Psalm 132 | Синодальный перевод Neue evangelistische Übersetzung

Psalm 132 | Синодальный перевод
1 (131:1) Песнь восхождения. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его: 2 (131:2) как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова: 3 (131:3) "не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое; 4 (131:4) не дам сна очам моим и веждам моим – дремания, 5 (131:5) доколе не найду места Господу, жилища – Сильному Иакова". 6 (131:6) Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима. 7 (131:7) Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его. 8 (131:8) Стань, Господи, на [место] покоя Твоего, – Ты и ковчег могущества Твоего. 9 (131:9) Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются. 10 (131:10) Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего. 11 (131:11) Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: "от плода чрева твоего посажу на престоле твоем. 12 (131:12) Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем". 13 (131:13) Ибо избрал Господь Сион, возжелал [его] в жилище Себе. 14 (131:14) "Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его. 15 (131:15) Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом; 16 (131:16) священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются. 17 (131:17) Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему. 18 (131:18) Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его".

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

Neue evangelistische Übersetzung

Eine Wohnung für Gott

1 Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Denk doch an David, Jahwe, / an all die Mühe, die er auf sich nahm! 2 Der Jahwe feierlich versprach, / dem starken Gott Jakobs gelobte: 3 „Ich will mein Haus nicht mehr betreten, / ich will mein Bett nicht mehr besteigen, 4 meinen Augen keinen Schlaf gestatten, / mir keine Ruhe mehr gönnen, 5 bis ich einen Platz für Jahwe finde, / eine Wohnung für den starken Gott Jakobs.“ 6 Wir hörten, dass die Lade in Efrata sei /* und fanden sie im Gebiet von Jáar.* 7 Kommt, wir gehen in seine Wohnung, / fallen vor seinem Fußschemel nieder! 8 Mach dich bitte auf, Jahwe, und geh zu deinem Ruheplatz, / du und die Bundeslade deiner Macht. 9 Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, / und die dir treu sind, sollen sich freuen! 10 Deinem Diener David zuliebe / weise deinen Gesalbten nicht ab. 11 Jahwe hat David einen Treueid geschworen / und nimmt diesen Schwur nicht zurück: / „Einen deiner Söhne setze ich auf deinen Thron. 12 Wenn deine Söhne meinen Bund halten / und meine Gebote, die ich sie lehre, / dann sollen auch ihre Söhne für immer auf deinem Thron sein.“ 13 Denn Jahwe hat den Berg Zion erwählt, / hat ihn zu seinem Wohnsitz bestimmt: 14 „Hier soll für immer mein Ruheplatz sein, / hier will ich wohnen, hier wollte ich sein! 15 Ich werde ihn reichlich versorgen, / auch seine Armen mache ich satt. 16 Deine Priester will ich in Gerechtigkeit kleiden, / und die dir treu sind, sollen sich freuen! 17 Dort lasse ich Davids Macht wachsen, / dort stelle ich eine Leuchte für meinen Gesalbten auf. 18 Seine Feinde will ich mit Schande bedecken, / doch auf ihm wird seine Krone erstrahlen.“