Psalm 95 | Синодальный перевод Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 95 | Синодальный перевод
1 (94:1) Приидите, воспоем Господу, воскликнем твердыне спасения нашего; 2 (94:2) предстанем лицу Его со славословием, в песнях воскликнем Ему, 3 (94:3) ибо Господь есть Бог великий и Царь великий над всеми богами. 4 (94:4) В Его руке глубины земли, и вершины гор – Его же; 5 (94:5) Его – море, и Он создал его, и сушу образовали руки Его. 6 (94:6) Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа, Творца нашего; 7 (94:7) ибо Он есть Бог наш, и мы – народ паствы Его и овцы руки Его. О, если бы вы ныне послушали гласа Его: 8 (94:8) "не ожесточите сердца вашего, как в Мериве, как в день искушения в пустыне, 9 (94:9) где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дело Мое. 10 (94:10) Сорок лет Я был раздражаем родом сим, и сказал: это народ, заблуждающийся сердцем; они не познали путей Моих, 11 (94:11) и потому Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой".

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

Nueva Versión Internacional (Castellano)
1 Venid, cantemos con júbilo al SEÑOR; aclamemos a la roca de nuestra salvación. 2 Lleguemos ante él con acción de gracias, aclamémoslo con cánticos. 3 Porque el SEÑOR es el gran Dios, el gran Rey sobre todos los dioses. 4 En sus manos están los abismos de la tierra; suyas son las cumbres de los montes. 5 Suyo es el mar, porque él lo hizo; con sus manos formó la tierra firme. 6 Venid, postrémonos reverentes, doblemos la rodilla ante el SEÑOR nuestro Hacedor. 7 Porque él es nuestro Dios y nosotros somos el pueblo de su prado; ¡somos un rebaño bajo su cuidado! Si oís hoy su voz, 8 no endurezcáis el corazón, como en Meribá,* como aquel día en Masá,* en el desierto, 9 cuando vuestros antepasados me tentaron, cuando me pusieron a prueba, a pesar de haber visto mis obras. 10 Cuarenta años estuve enojado con aquella generación, y dije: «Son un pueblo mal encaminado que no reconoce mis senderos». 11 Así que, en mi enojo, hice este juramento: «Jamás entrarán en mi reposo».