Psalm 8 | Синодальный перевод
1Начальнику хора. На Гефском [орудии]. Псалом Давида.2Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес!3Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя.4Когда взираю я на небеса Твои – дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,5то что [есть] человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?6Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его;7поставил его владыкою над делами рук Твоих; все положил под ноги его:8овец и волов всех, и также полевых зверей,9птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.10Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле!
Nueva Versión Internacional (Castellano)
Al director musical. Sígase la tonada de«La canción del lagar». Salmo de David.
1Oh SEÑOR, Soberano nuestro, ¡qué imponente es tu nombre en toda la tierra! ¡Has puesto tu gloria sobre los cielos!*2A causa de tus adversarios has hecho que brote la alabanza* de labios de los chiquillos y de los niños de pecho, para silenciar al enemigo y al rebelde.3Cuando contemplo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que allí fijaste,4me pregunto: «¿Qué es el hombre, para que pienses en él? ¿Qué es el ser humano,* para que lo tengas en cuenta?»5Pues lo hiciste poco menos que Dios,* y lo coronaste de gloria y de honra;6lo entronizaste sobre la obra de tus manos, ¡todo lo sometiste a su dominio!7Todas las ovejas, todos los bueyes, todos los animales del campo,8las aves del cielo, los peces del mar, y todo lo que surca los senderos del mar.9Oh SEÑOR, Soberano nuestro, ¡qué imponente es tu nombre en toda la tierra!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.