Psalm 29 | Синодальный перевод Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 29 | Синодальный перевод
1 (28:1) Псалом Давида. Воздайте Господу, сыны Божии, воздайте Господу славу и честь, 2 (28:2) воздайте Господу славу имени Его; поклонитесь Господу в благолепном святилище [Его]. 3 (28:3) Глас Господень над водами; Бог славы возгремел, Господь над водами многими. 4 (28:4) Глас Господа силен, глас Господа величествен. 5 (28:5) Глас Господа сокрушает кедры; Господь сокрушает кедры Ливанские 6 (28:6) и заставляет их скакать подобно тельцу, Ливан и Сирион, подобно молодому единорогу. 7 (28:7) Глас Господа высекает пламень огня. 8 (28:8) Глас Господа потрясает пустыню; потрясает Господь пустыню Кадес. 9 (28:9) Глас Господа разрешает от бремени ланей и обнажает леса; и во храме Его все возвещает о [Его] славе. 10 (28:10) Господь восседал над потопом, и будет восседать Господь царем вовек. 11 (28:11) Господь даст силу народу Своему, Господь благословит народ Свой миром.

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

Nueva Versión Internacional (Castellano)

Salmo de David.

1 Tributad al SEÑOR, seres celestiales,* tributad al SEÑOR la gloria y el poder. 2 Tributad al SEÑOR la gloria que merece su nombre; postraos ante el SEÑOR en su santuario majestuoso. 3 La voz del SEÑOR está sobre las aguas; resuena el trueno del Dios de la gloria; el SEÑOR está sobre las aguas impetuosas. 4 La voz del SEÑOR resuena potente; la voz del SEÑOR resuena majestuosa. 5 La voz del SEÑOR desgaja los cedros, desgaja el SEÑOR los cedros del Líbano; 6 hace que el Líbano salte como becerro, y que el Hermón* salte cual toro salvaje. 7 La voz del SEÑOR lanza ráfagas de fuego; 8 la voz del SEÑOR sacude el desierto; el SEÑOR sacude el desierto de Cades. 9 La voz del SEÑOR retuerce los robles* y deja desnudos los bosques; en su templo todos gritan: «¡Gloria!» 10 El SEÑOR tiene su trono sobre las lluvias; el SEÑOR reina por siempre. 11 El SEÑOR fortalece a su pueblo; el SEÑOR bendice a su pueblo con la paz.