Psalm 122 | Синодальный перевод Новый Русский Перевод

Psalm 122 | Синодальный перевод
1 (121:1) Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне: "пойдем в дом Господень". 2 (121:2) Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, – 3 (121:3) Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно, 4 (121:4) куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне. 5 (121:5) Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова. 6 (121:6) Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя! 7 (121:7) Да будет мир в стенах твоих, благоденствие – в чертогах твоих! 8 (121:8) Ради братьев моих и ближних моих говорю я: "мир тебе!" 9 (121:9) Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

Новый Русский Перевод
1 Песнь восхождения. К Тебе поднимаю глаза свои, Обитающий на небесах! 2 Вот, как глаза слуг смотрят на руку своего господина, и глаза служанки на руку своей госпожи, так наши глаза обращены на Господа, до тех пор, пока Он не смилуется над нами. 3 Помилуй нас, Господи, помилуй нас, потому что мы по горло насыщены презрением. 4 Душа наша наполнена до краев оскорблением надменных и презрением гордых.