Psalm 121 | Синодальный перевод New International Reader’s Version

Psalm 121 | Синодальный перевод
1 (120:1) Песнь восхождения. Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя. 2 (120:2) Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю. 3 (120:3) Не даст Он поколебаться ноге твоей, не воздремлет хранящий тебя; 4 (120:4) не дремлет и не спит хранящий Израиля. 5 (120:5) Господь – хранитель твой; Господь – сень твоя с правой руки твоей. 6 (120:6) Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью. 7 (120:7) Господь сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою [Господь]. 8 (120:8) Господь будет охранять выхождение твое и вхождение твое отныне и вовек.

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

New International Reader’s Version

A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord.

1 I look up to the mountains. Where does my help come from? 2 My help comes from the LORD. He is the Maker of heaven and earth. 3 He won’t let your foot slip. He who watches over you won’t get tired. 4 In fact, he who watches over Israel won’t get tired or go to sleep. 5 The LORD watches over you. The LORD is like a shady tree at your right hand. 6 The sun won’t harm you during the day. The moon won’t harm you during the night. 7 The LORD will keep you from every kind of harm. He will watch over your life. 8 The LORD will watch over your life no matter where you go, both now and for ever.