Psalm 129 | Синодальный перевод
1(128:1) Песнь восхождения. Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль:2(128:2) много теснили меня от юности моей, но не одолели меня.3(128:3) На хребте моем орали оратаи, проводили длинные борозды свои.4(128:4) Но Господь праведен: Он рассек узы нечестивых.5(128:5) Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион!6(128:6) Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает,7(128:7) которою жнец не наполнит руки своей, и вяжущий снопы – горсти своей;8(128:8) и проходящие мимо не скажут: "благословение Господне на вас; благословляем вас именем Господним!"
Lutherbibel 2017
Hoffnung in der Bedrängnis
1Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf – so sage Israel –,2sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht überwältigt.3Die Pflüger haben auf meinem Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.4Der HERR, der gerecht ist, hat der Frevler Stricke zerhauen.5Ach dass zuschanden würden und zurückwichen alle, die Zion hassen!6Ach dass sie würden wie das Gras auf den Dächern, das verdorrt, ehe man es ausrauft,7mit dem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm;8und keiner, der vorübergeht, soll sprechen: / Der Segen des HERRN sei über euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.