Sprüche 23 | Синодальный перевод Lutherbibel 2017

Sprüche 23 | Синодальный перевод
1 Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою, 2 и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен. 3 Не прельщайся лакомыми яствами его; это – обманчивая пища. 4 Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои. 5 Устремишь глаза твои на него, и – его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орел, улетит к небу. 6 Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его; 7 потому что, каковы мысли в душе его, таков и он; "ешь и пей", говорит он тебе, а сердце его не с тобою. 8 Кусок, который ты съел, изблюешь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно. 9 В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои. 10 Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи, 11 потому что Защитник их силен; Он вступится в дело их с тобою. 12 Приложи сердце твое к учению и уши твои – к умным словам. 13 Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрет; 14 ты накажешь его розгою и спасешь душу его от преисподней. 15 Сын мой! если сердце твое будет мудро, то порадуется и мое сердце; 16 и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое. 17 Да не завидует сердце твое грешникам, но да пребудет оно во все дни в страхе Господнем; 18 потому что есть будущность, и надежда твоя не потеряна. 19 Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твое на прямой путь. 20 Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом: 21 потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище. 22 Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей, когда она и состарится. 23 Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума. 24 Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем. 25 Да веселится отец твой и да торжествует мать твоя, родившая тебя. 26 Сын мой! отдай сердце твое мне, и глаза твои да наблюдают пути мои, 27 потому что блудница – глубокая пропасть, и чужая жена – тесный колодезь; 28 она, как разбойник, сидит в засаде и умножает между людьми законопреступников. 29 У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза? 30 У тех, которые долго сидят за вином, которые приходят отыскивать [вина] приправленного. 31 Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно: 32 впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид; 33 глаза твои будут смотреть на чужих жен, и сердце твое заговорит развратное, 34 и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты. 35 [И скажешь]: "били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же".

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

Lutherbibel 2017
1 Wenn du zu Tische sitzt mit einem hohen Herrn, so achte nur auf das, was du vor dir hast, 2 und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist; 3 wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist trügerisches Brot. 4 Bemühe dich nicht, reich zu werden; da spare deine Klugheit! 5 Du richtest deine Augen auf Reichtum, und er ist nicht mehr da; denn er macht sich Flügel wie ein Adler und fliegt gen Himmel. 6 Iss nicht das Brot eines Missgünstigen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts; 7 denn in seinem Herzen ist er berechnend; er spricht zu dir: Iss und trink!, und sein Herz ist doch nicht mit dir. 8 Den Bissen, den du gegessen hast, musst du ausspeien, und deine freundlichen Worte sind vergeudet. 9 Rede nicht vor des Unverständigen Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede. 10 Verrücke nicht uralte Grenzen und vergreife dich nicht an dem Acker der Waisen, 11 denn ihr Helfer ist mächtig; der wird ihre Sache gegen dich führen. 12 Wende dein Herz hin zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede. 13 Lass nicht ab, den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute schlägst, so wird er nicht sterben; 14 du schlägst ihn mit der Rute, aber du errettest ihn vom Tode. 15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz, 16 und meine Seele* ist froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist. 17 Dein Herz sei nicht neidisch auf den Sünder, sondern trachte täglich nach der Furcht des HERRN; 18 denn das Ende kommt noch und dann wird deine Hoffnung nicht zuschanden. 19 Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz auf den rechten Weg. 20 Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern; 21 denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muss zerrissene Kleider tragen. 22 Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird. 23 Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, die Weisheit, die Zucht und die Einsicht. 24 Der Vater eines Gerechten freut sich, und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich über ihn. 25 Lass deinen Vater und deine Mutter sich freuen, und fröhlich sein, die dich geboren hat. 26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz und lass deinen Augen meine Wege wohlgefallen. 27 Denn die Hure ist eine tiefe Grube, und die fremde Frau ist ein enger Brunnen. 28 Auch lauert sie wie ein Räuber und mehrt die Treulosen unter den Menschen. 29 Wer hat Weh? Wer hat Leid? Wer hat Zank? Wer hat Klagen? Wer hat Wunden ohne Grund? Wer hat trübe Augen? 30 Die bis in die Nacht beim Wein sitzen und kommen, gemischten Wein zu kosten. 31 Sieh den Wein nicht an, wie er so rot ist und im Glase so schön steht: Er geht glatt ein, 32 aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter. 33 Da werden deine Augen seltsame Dinge sehen, und dein Herz wird Verkehrtes reden, 34 und du wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben im Mastkorb. 35 »Sie schlugen mich, aber es tat mir nicht weh; sie prügelten mich, aber ich fühlte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Dann will ich’s wieder so treiben.«