Psalm 63 | Синодальный перевод
1(62:1) Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской.2(62:2) Боже! Ты Бог мой, Тебя от ранней зари ищу я; Тебя жаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей и безводной,3(62:3) чтобы видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище:4(62:4) ибо милость Твоя лучше, нежели жизнь. Уста мои восхвалят Тебя.5(62:5) Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу руки мои.6(62:6) Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласом восхваляют Тебя уста мои,7(62:7) когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, размышляю о Тебе в [ночные] стражи,8(62:8) ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь;9(62:9) к Тебе прилепилась душа моя; десница Твоя поддерживает меня.10(62:10) А те, которые ищут погибели душе моей, сойдут в преисподнюю земли;11(62:11) Сразят их силою меча; достанутся они в добычу лисицам.12(62:12) Царь же возвеселится о Боге, восхвален будет всякий, клянущийся Им, ибо заградятся уста говорящих неправду.
Český ekumenický překlad
BOŽE, TYS BŮH MŮJ! HLEDÁM TĚ ZA ÚSVITU
1 Žalm Davidův, když byl v Judské poušti. 2 Bože, tys Bůh můj! Hledám tě za úsvitu, má duše po tobě žízní. Mé tělo touhou po tobě hyne ve vyschlé, prahnoucí, bezvodé zemi. 3 Proto tě vyhlížím ve svatyni, chci spatřit tvoji sílu a slávu; 4 tvé milosrdenství je lepší než život, mé rty tě chválí zpěvem. 5 Proto ti dobrořečím po celý život, v tvém jménu pozvedám dlaně. 6 Má duše se sytí nejtučnější stravou, moje rty plesají, má ústa zpívají chválu. 7 Když si tě na lůžku připomínám, o tobě rozjímám za nočních hlídek, 8 že jsi mou pomocí býval, ve stínu křídel tvých plesám. 9 Má duše přilnula k tobě, tvá pravice mě pevně drží. 10 Ti, kdo mi chystají zkázu a o život ukládají, sestoupí v nejhlubší útroby země; 11 vydáni napospas meči za kořist šakalům padnou. 12 Král se však bude radovat; Bůh bude chloubou všech, kdo přísahají při něm, a budou zacpána ústa těm, kdo zrádně mluví.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.