Psalm 129 | Синодальный перевод
1(128:1) Песнь восхождения. Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль:2(128:2) много теснили меня от юности моей, но не одолели меня.3(128:3) На хребте моем орали оратаи, проводили длинные борозды свои.4(128:4) Но Господь праведен: Он рассек узы нечестивых.5(128:5) Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион!6(128:6) Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает,7(128:7) которою жнец не наполнит руки своей, и вяжущий снопы – горсти своей;8(128:8) и проходящие мимо не скажут: "благословение Господне на вас; благословляем вас именем Господним!"
Český ekumenický překlad
JAK ČASTO MĚ UŽ OD MLÁDÍ SUŽOVALI
1 Poutní píseň. Jak často mě už od mládí sužovali – Izrael ať řekne –, 2 jak často mě už od mládí sužovali, ale nepřemohli. 3 Po zádech mi orali oráči, vyorali dlouhé brázdy. 4 Hospodin je spravedlivý, postraňky těch svévolníků přeťal. 5 S hanbou zpět ať táhnou všichni, kteří nenávidí Sijón! 6 Ať jsou jak tráva na střechách, ta uschne dřív, než je vytrhána. 7 Jí si ten, kdo žne, dlaň nenaplní, ani náruč ten, jenž sbírá snopy. 8 Neřeknou jim ti, kdo půjdou kolem: „Požehnání Hospodinovo buď s vámi! Žehnáme vám v Hospodinově jménu.“
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.