1هنگامی كه به من میگفتند: «بيا تا به خانهٔ خداوند برويم» بسيار خوشحال میشدم!2و اينک اينجا در ميان دروازههای اورشليم ايستادهايم!3اورشليم اينک بازسازی شده و به شکل شهری آراسته درآمده است.4قبايل اسرائيل به اورشليم میآيند تا طبق دستوری كه خداوند به ايشان داده است، او را سپاس گويند و پرستش كنند.5اين همان دروازهای است كه پادشاهان اسرائيل مینشستند تا به شكايات مردم رسيدگی كنند.6برای برقراری صلح و سلامتی در اورشلیم دعا كنيد! همهٔ كسانی كه اين شهر را دوست دارند، كامياب باشند.7ای اورشليم، صلح و سلامتی در حصارهای تو و رفاه و آسايش در قصرهايت برقرار باد!8برای برقراری صلح در اورشليم دعا میكنم زيرا برادران و دوستانم در آنجا هستند.9ای اورشليم، به خاطر خانهٔ خداوند، سعادت تو را خواهانم.
Hoffnung für alle
Frieden für Jerusalem!
1Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Wie sehr habe ich mich gefreut, als man zu mir sagte: »Komm mit, wir gehen zum Haus des HERRN!«2Nun sind wir endlich am Ziel! Wir haben Jerusalems Tore durchschritten.3O Jerusalem, du herrliche Stadt, wie unbezwingbar bist du gebaut!4Zu dir ziehen alle Stämme des HERRN hinauf – ganz Israel will ihn dort preisen, so wie er es befahl.5Jerusalem, in dir regiert Davids Königshaus, in dir spricht der König das Recht.6Betet für den Frieden Jerusalems! Wer dich liebt, dem soll es gut ergehen!7Hinter deinen festen Mauern soll Frieden herrschen, und in deinen Palästen soll man sicher wohnen!8Weil mir meine Verwandten und Freunde am Herzen liegen, wünsche ich dir, Jerusalem, Frieden und Glück.9Weil in dir das Haus des HERRN, unseres Gottes, steht, setze ich mich für dein Wohlergehen ein.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.