کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر | Верен | Psalm 3

Psalm 3 | کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

اطمينان به خداوند در مشكلات

(داوود اين مزمور را وقتی از دست پسرش ابشالوم گريخته بود، سراييد.)

1 ای خداوند، دشمنانم چقدر زياد شدهاند! بسياری بر ضد من برمیخيزند. 2 بسياری میگويند كه خدا به داد من نخواهد رسيد. 3 اما ای خداوند، تو سپر من هستی و از هر سو مرا محافظت مینمايی. تو مرا پيروز و سربلند میسازی و شهامت مرا به من باز میگردانی. 4 به سوی خداوند فرياد برمیآورم و او از كوه مقدس* خود مرا اجابت میكند. 5 با خيال آسوده به خواب میروم و از خواب بيدار میشوم، زيرا خداوند از من مراقبت مینمايد. 6 از هزاران دشمنی كه از هر سو مرا احاطه كردهاند، ترسی ندارم. 7 ای خداوند، برخيز! ای خدای من، مرا نجات ده! دشمنانم را مجازات كن و قدرت آنها را در هم شكن تا ديگر نتوانند به من آسيبی برسانند. 8 نجات از جانب خداوند میآيد و اوست كه به قوم خود بركت میدهد.

Persian Contemporary Bible TM Copyright © 1995, 2005, 2018 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Верен
1 Псалм на Давид, когато бягаше от сина си Авесалом. ГОСПОДИ, колко се умножиха притеснителите ми! Мнозина се надигат против мен. 2 Мнозина казват за душата ми: Няма за него спасение в Бога. (Села*.) 3 Но Ти, ГОСПОДИ, си щит около мен, моя слава и който възвишаваш главата ми. 4 Викнах към ГОСПОДА с гласа си и Той ме послуша от светия Си хълм. (Села.) 5 Легнах и спах, събудих се, защото ГОСПОД ме поддържа. 6 Няма да се уплаша от многохиляден народ, който се е опълчил против мен отвсякъде. 7 Стани, ГОСПОДИ! Спаси ме, Боже мой, защото Ти си поразил в челюстта всичките ми врагове, строшил си зъбите на безбожните. 8 От ГОСПОДА е спасението, благословението Ти – върху Твоя народ. (Села.)