Salmo de David. Sobre instrumentos de cordas. Para o diretor do coro.
1Que Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe. Que a tua luz brilhe sobre nós. (Pausa)2Que se venha a conhecer o teu caminho e a tua salvação em toda a Terra.3Que os povos te louvem! Que todos os povos te louvem, ó Deus!4As nações serão felizes e viverão alegres, quando julgares com verdadeira justiça, quando fores tu quem as governa. (Pausa)5Que os povos te louvem! Que todos os povos te louvem, ó Deus!6A terra dará abundantes colheitas; Deus, o nosso Deus, nos abençoará.7Que Deus nos abençoe e os povos das terras distantes temerão a Deus!
Neue Genfer Übersetzung
Gottes Segen für Israel und für die ganze Welt
1Für den Dirigenten*. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten. Ein Psalm. Ein Lied.2Gott schenke uns seine Gnade und seinen Segen. Er wende sich uns freundlich zu und begleite uns mit strahlendem Angesicht.* //*3Denn so erkennt man auf der ganzen Erde dein Wirken, o Gott, und alle Völker werden sehen, was du zur Rettung der Menschen tust.*4Die Völker sollen dir danken, o Gott, ja, alle Völker mögen dich preisen!5Die Nationen sollen sich freuen und dir zujubeln, denn du richtest alle Völker aufrichtig und gerecht. Ja, du leitest alle Nationen auf Erden. //6Die Völker sollen dir danken, o Gott, ja, alle Völker mögen dich preisen!7Der Erdboden bringt seine Frucht hervor – Gott, unser Gott, wird uns ´mit einer reichen Ernte` segnen.8Ja, segnen wird uns Gott, und bis in die fernen Gegenden der Erde werden Menschen Ehrfurcht vor ihm haben*.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.