Psalm 16 | O Livro Neue Genfer Übersetzung

Psalm 16 | O Livro

Salmo de David. Poema de instrução.

1 Guarda-me, ó Deus, porque em ti me refugio. 2 Eu disse ao SENHOR: “Tu és o meu Senhor, não tenho outra riqueza além de ti.” 3 Quero a companhia do povo santo nesta terra; eles são a verdadeira nobreza. 4 Terão muito a sofrer, todos esses que prestam culto a outros deuses. Quanto a mim, nunca hei de oferecer desses sacrifícios, nem sequer pronunciarei o nome dos seus deuses. 5 O SENHOR é a minha herança e a minha recompensa; tu guardas tudo o que me pertence. 6 Faz com que a parte que me toca, nesta vida, seja deliciosa. Sim, ele é como uma herança maravilhosa! 7 Louvarei o SENHOR que sempre me tem aconselhado; até durante a noite ele me ensina o que devo fazer. 8 Tenho posto o SENHOR continuamente diante de mim; visto que ele está ao meu lado, não serei movido. 9 Portanto, o meu coração está alegre e a minha alma está satisfeita; o meu corpo repousará em segurança. 10 Pois não deixarás a minha alma no mundo dos mortos, nem permitirás que o teu santo conheça a corrupção. 11 Dás-me a conhecer o caminho da vida e as abundantes alegrias que há na tua presença. A vida ao teu lado é um gozo permanente!

O Livro TM Copyright © 1981, 1999, 2017 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Zuflucht bei Gott

1 Ein Lehrpsalm* Davids. Bewahre mich, Gott, denn bei dir finde ich Zuflucht! 2 Ich sage* zum HERRN: »Du bist mein Herr. Nur bei dir finde ich mein ganzes Glück!*« 3 Ich freue mich über alle, die zu Gottes heiligem Volk gehören. An ihnen zeigt sich Gottes Herrlichkeit.* 4 Die sich aber vor einem anderen Gott niederwerfen, bereiten sich selbst zahlreiche Schmerzen. Mit ihren Opfern – dem Blut, das sie ihrem Gott darbringen, will ich nichts zu tun haben. Die Namen ihrer Götzen will ich nicht in den Mund nehmen.* 5 Mein Besitz und mein Erbe ist der HERR selbst. Ja, du teilst mir zu, was ich brauche!* 6 Was du mir ´für mein Leben` geschenkt hast, ist wie ein fruchtbares Stück Land, das mich glücklich macht. Ja, ein schönes Erbteil hast du mir gegeben!* 7 Ich preise den HERRN, weil er mich beraten hat! Selbst nachts weist mein Gewissen mich zurecht.* 8 Ich habe den HERRN stets vor Augen. Weil er mir zur Seite steht, werde ich nicht zu Fall kommen. 9 Deshalb ist mein Herz voll Freude, und ich kann aus tiefster Seele jubeln. Auch mein Körper ruht in Sicherheit.* 10 Meine Seele wirst du nicht dem Totenreich überlassen, mich, deinen treuen Diener, wirst du vor dem Grab verschonen. 11 Du zeigst mir den Weg zum Leben. Dort, wo du bist, gibt es Freude in Fülle*; ´ungetrübtes` Glück hält deine Hand ewig bereit.