Psalm 29 | Neue evangelistische Übersetzung Noua Traducere Românească

Psalm 29 | Neue evangelistische Übersetzung

Lob der Herrlichkeit Gottes

1 Ein Psalmlied von David. Gebt Jahwe, ihr himmlischen Wesen, / gebt Jahwe Ehre und Macht! 2 Gebt Jahwe die Ehre, die ihm gebührt, / betet ihn an in heiliger Pracht. 3 Die Stimme Jahwes schallt über der Flut. / Der Gott der Herrlichkeit lässt Donner dröhnen, / Jahwe beherrscht das gewaltige Meer. 4 Die Stimme Jahwes voller Macht, / ist herrlich und furchtbar zugleich. 5 Die Stimme Jahwes spaltet mächtige Bäume, / Libanonzedern zersplittern vor ihm. 6 Der Libanon hüpft vor ihm wie ein Kalb, / wie ein junger Büffel springt der Hermon* auf. 7 Die Stimme Jahwes sprüht zuckende Flammen. 8 Die Stimme Jahwes lässt Wüsten erzittern. / Auch die Wüste von Kadesch* erbebt. 9 Die Stimme Jahwes wirbelt Eichen empor, / reißt ganze Wälder kahl. / Und in seinem Tempel ruft alles: „Ehre sei Gott!“ 10 Jahwe thront über den Fluten, / er herrscht als ewiger König! 11 Seinem Volk verleiht er Kraft / und segnet es mit Frieden!
Noua Traducere Românească

Un psalm al lui David.

1 Dați DOMNULUI, fii ai lui Dumnezeu*, dați DOMNULUI slava și puterea! 2 Dați DOMNULUI slava cuvenită Numelui Său! Închinați‑vă DOMNULUI cu podoabe sfinte*! 3 Glasul DOMNULUI răsună deasupra apelor. Dumnezeul slavei face să bubuie tunetul; DOMNUL este deasupra apelor mari. 4 Glasul DOMNULUI răsună cu putere, glasul DOMNULUI răsună cu măreție. 5 Glasul DOMNULUI doboară cedrii; DOMNUL doboară cedrii Libanului. 6 Îi face să sară ca un vițel; Libanul și Sirionul* sar ca un pui de bivol sălbatic. 7 Glasul DOMNULUI despică prin scânteieri de foc. 8 Glasul DOMNULUI face să tremure pustia, DOMNUL face să tremure pustia Kadeș. 9 Glasul DOMNULUI apleacă stejarii* și despoaie pădurile; în Templul Său, toți strigă: „Slavă!“ 10 În timpul potopului, DOMNUL ședea pe tron; DOMNUL va ședea pe tron ca împărat pe vecie. 11 DOMNUL va da tărie poporului Său. DOMNUL Își va binecuvânta poporul cu pace.