Jesaja 65 | Neue evangelistische Übersetzung Noua Traducere Românească

Jesaja 65 | Neue evangelistische Übersetzung

Gericht und Rettung

1 „Ich war zu erreichen für die, die nicht nach mir fragten. / Ich war zu finden für die, die nicht nach mir suchten. / Ich sagte zu einem Volk, das gar nicht zu mir rief: / 'Hier bin ich! Hier bin ich!' 2 Den ganzen Tag streckte ich meine Hände aus nach einem widerspenstigen Volk, / das den eigenen Gedanken nachläuft auf einem unguten Weg.* 3 Fortwährend beleidigen sie mich und fordern mich heraus. / In Götzengärten schlachten sie, verbrennen Rauchopfer auf Ziegeln. 4 Sie hocken in Kammern von Gräbern, / verbringen in Höhlen die Nächte, / sie essen Fleisch von Schweinen / und haben gräuliche Brühe in ihren Gefäßen. 5 Sie sagen: 'Bleib, wo du bist, und komm mir nicht nahe, / ich bin zu heilig für dich!'* – Diese Leute sind wie Rauch in meiner Nase, / wie ein Feuer, das den ganzen Tag brennt. 6 Seht her, alles ist aufgeschrieben vor mir. / Und ich werde nicht schweigen, sondern ich zahle es ihnen heim. / Ich zahle ihnen den Lohn aus 7 für ihre Schuld / und die Schuld ihrer Väter“, sagt Jahwe. / „Weil sie auf den Bergen Weihrauch verbrannten und mich auf den Hügeln verhöhnten, / zahle ich ihnen den Lohn für ihr Tun; / was sie verdienen, messe ich ihnen zu.“ 8 So spricht Jahwe: / „Wie man von einer Traube sagt, in der noch Saft enthalten ist: / 'Wirf sie nicht weg, ein Segen ist in ihr!', / so will ich um meiner Diener willen tun / und nicht das Ganze verwerfen. 9 Auch künftig wird Jakob Nachkommen haben / und Juda Erben für mein Bergland. / Die von mir Erwählten sollen es erben, / und die mir dienen, wohnen dort. 10 Schafe weiden wieder in der Ebene Scharon / und Rinder lagern im Tal Achor* / für mein Volk, das wieder nach mir fragt. 11 Doch ihr, die ihr Jahwe verlasst, / den Berg meines Heiligtums vergesst, / die ihr einen Tisch für Gad, den Glücksgott, deckt / und der Schicksalsgöttin Meni* Wein in den Mischkrug füllt: 12 Das Schwert ist euch als Schicksal bestimmt; / kniet euch nur zum Abschlachten hin! / Denn ich hatte gerufen, aber ihr gabt keine Antwort, / ich hatte geredet, aber ihr habt nicht gehört, / sondern habt gerade das getan, was vor mir böse ist, / habt gerade das erwählt, was mir missfällt.“ 13 Darum spricht Jahwe, der Herr: / „Meine Diener bekommen zu essen, doch ihr müsst hungern; / meine Diener haben zu trinken, doch ihr werdet durstig sein; / meine Diener werden glücklich sein, doch ihr werdet beschämt; 14 meine Diener werden jubeln vor Freude, / doch ihr werdet schreien vor Qual und heulen vor lauter Verzweiflung. 15 Und euer Name wird nur als Fluchwort für meine Erwählten bleiben: / 'Jahwe, der Herr, möge dich töten wie diese!' / Doch meine Diener bekommen einen anderen Namen, 16 dass dann, wenn man sich Segen wünscht im Land, / man sich segnet bei dem treuen und wahrhaftigen Gott;* / und wenn man im Land schwört, / schwört man bei dem Gott, der die Wahrheit ist. / Dann werden die früheren Nöte vergessen und meinen Augen entschwunden sein. 17 Denn wisst: Ich werde einen neuen Himmel und eine neue Erde erschaffen.* / Dann sehnt sich keiner mehr zurück nach dem, was früher war, / keinem mehr kommt das noch in den Sinn. 18 Freut euch vielmehr und jubelt ohne Ende / über das, was ich nun erschaffe. / Zur Stadt der Freude mache ich Jerusalem, / und seine Bewohner erfülle ich mit Glück. 19 Und auch ich will über Jerusalem jubeln, / will mich freuen über mein Volk. / Dann wird kein Weinen mehr zu hören sein, / kein Wehgeschrei mehr in der Stadt. 20 Es wird dort keinen Säugling geben, der nur wenige Tage erlebt, / keinen Greis, der nicht das volle Alter erreicht. / Wer als Hundertjähriger stirbt, gilt noch als jung, / und wer nicht hundert Jahre alt wird, gilt als Sünder, der vom Fluch getroffen ist. 21 Sie bauen Häuser und wohnen auch darin, / pflanzen Weinberge und genießen auch ihren Ertrag. 22 Sie bauen nicht, damit ein anderer in ihrem Haus wohnt; / sie pflanzen nicht, damit ein anderer die Früchte genießt. / Die Menschen meines Volkes sollen alt wie Bäume werden, / meine Auserwählten sollen die Frucht ihrer Arbeit genießen. 23 Ihre Arbeit wird nicht mehr vergeblich sein, / nicht für einen frühen Tod bringen sie Kinder zur Welt. / Denn sie sind die Nachkommen der Gesegneten Jahwes, / und ihre Sprösslinge werden bei ihnen sein. 24 Schon ehe sie rufen, gebe ich ihnen Antwort, / während sie noch reden, erhöre ich sie. 25 Wolf und Lamm weiden zusammen, / der Löwe frisst Stroh wie das Rind / und die Schlange wirklich nur Staub: / Sie werden nichts Böses mehr tun / und niemand mehr schaden auf meinem heiligen Berg“, spricht Jahwe.
Noua Traducere Românească

Judecată și mântuire

1 „M‑am lăsat căutat de către cei ce nu întrebau; M‑am lăsat găsit de către cei ce nu Mă căutau. Am zis: «Iată‑Mă, iată‑Mă!» către un neam care nu chema Numele Meu. 2 Mi‑am întins mâinile toată ziua către un popor răzvrătit. Ei umblă pe o cale care nu este bună, după gândurile lor. 3 Sunt un popor care Mă provoacă la mânie, pe față, neîncetat, aducând jertfe în grădini și arzând tămâie pe altare din cărămidă. 4 Ei locuiesc în morminte și înnoptează în locuri tainice, mâncând carne de porc și având în vase zeamă din bucate necurate. 5 Ei zic: «Stai deoparte! Nu te apropia de mine, căci sunt prea sfânt pentru tine!» Aceste lucruri sunt un fum în nările Mele, un foc care arde toată ziua. 6 Iată, stă scris înaintea Mea: «Nu voi tăcea, ci voi răsplăti pe deplin; le voi răsplăti pe deplin în poala lor, 7 atât pentru nelegiuirile voastre, cât și pentru nelegiuirile părinților voștri», zice DOMNUL. Pentru că au ars tămâie pe munți, și M‑au sfidat pe dealuri, voi măsura în poala lor o răsplată deplină pentru faptele lor din trecut.“ 8 Așa vorbește DOMNUL: „După cum se mai găsește must într‑un ciorchine, iar cineva spune: «Nu‑l distruge, căci încă se mai află o binecuvântare în el!», tot așa voi face și Eu de dragul robilor Mei: nu‑i voi distruge pe toți. 9 Voi face să iasă o sămânță* din Iacov și din Iuda un moștenitor al munților Mei! Aleșii Mei îi vor moșteni și robii Mei vor locui acolo. 10 Șaronul va fi pășune pentru turme, iar valea Acor* – un loc de odihnă pentru cirezi, pentru poporul care Mă caută. 11 Cât despre voi, care‑L părăsiți pe DOMNUL, care uitați de muntele Meu cel sfânt, care întindeți o masă«Norocului»* și umpleți o cupă de vin amestecat în cinstea«Destinului»*, 12 vă voi destina sabiei. Toți vă veți pleca pentru înjunghiere, pentru că, atunci când am chemat, nu ați răspuns, când am vorbit, nu ați ascultat, ci ați făcut ce este rău în ochii Mei și ați ales ceea ce nu‑Mi era plăcut.“ 13 De aceea așa vorbește Stăpânul DOMN: „Iată, robii Mei vor mânca, însă voi veți flămânzi. Iată, robii Mei vor bea, însă voi veți înseta. Iată, robii Mei se vor bucura, însă voi veți fi făcuți de rușine. 14 Iată, robii Mei vor striga de bucurie dintr‑o inimă fericită, însă voi veți striga dintr‑o inimă îndurerată și veți geme dintr‑un duh zdrobit. 15 Vă veți lăsa numele ca un blestem aleșilor Mei și Stăpânul DOMN vă va omorî, iar robilor Săi le va pune un alt nume. 16 Oricine va fi binecuvântat în țară, va fi binecuvântat prin Dumnezeul adevărului, și oricine va jura în țară, va jura pe Dumnezeul adevărului, pentru că necazurile de dinainte sunt uitate și ascunse de ochii Mei.

Ceruri noi și un pământ nou

17 Căci iată, creez ceruri noi și un pământ nou! Lucrurile de dinainte nu vor mai fi amintite și nu vor mai reveni în mintea nimănui. 18 Prin urmare, bucurați‑vă și veseliți‑vă pentru totdeauna de ceea ce creez, căci iată, creez Ierusalimul pentru a fi o veselie și poporul lui, o bucurie. 19 Mă voi bucura de Ierusalim și Mă voi veseli de poporul Meu. Nu se va mai auzi în el nici plâns și nici strigăt. 20 Nu va mai fi acolo niciun sugar care să trăiască doar câteva zile și niciun bătrân care să nu‑și împlinească zilele. Cel care va muri la o sută de ani va fi considerat tânăr* și cel care nu va ajunge* suta de ani va fi considerat blestemat. 21 Își vor construi case și vor locui în ele; vor planta vii și vor mânca rodul lor. 22 Ei nu vor mai zidi case ca alții să locuiască în ele, nu vor mai planta ca alții să mănânce, căci, precum zilele unui copac, așa vor fi și zilele poporului Meu, iar aleșii Mei se vor bucura pe deplin de lucrul mâinilor lor. 23 Ei nu vor trudi în zadar și nu vor naște copii pentru teroare, căci vor fi o sămânță binecuvântată de DOMNUL, ei și urmașii lor. 24 Înainte ca ei să Mă cheme, Eu le voi răspunde, înainte să termine de vorbit, Eu îi voi auzi! 25 Lupul și mielul vor paște împreună, leul va mânca paie ca boul, iar hrana șarpelui va fi țărâna! Ei nu vor face rău și nu vor distruge nimic pe tot muntele Meu cel sfânt,“ zice DOMNUL.