Psalm 50 | Neue evangelistische Übersetzung Священное Писание, Восточный перевод

Psalm 50 | Neue evangelistische Übersetzung

Echte Gottesverehrung

1 Ein Psalmlied von Asaf.* Gott aller Götter, Jahwe!* / Er redet und ruft über die Welt. / Von dort, wo die Sonne aufgeht, / bis dahin, wo sie versinkt; 2 vom Zion her, der vollkommenen Schönheit, / zeigt Gott sich in strahlendem Glanz. 3 Unser Gott kommt und er schweigt nicht. / Feuer frisst vor ihm her, / und um ihn tobt ein gewaltiger Sturm. 4 Himmel und Erde ruft er zum Gericht seines Volkes herbei: 5 "Holt meine Getreuen zusammen, / die beim Opfer in meinen Bund eingetreten sind!" 6 Die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit. / Und der Richter ist Gott selbst. ♪ 7 "Höre, mein Volk, und lass mich reden! / Israel, ich muss dich verwarnen! / Ich bin Gott, dein Gott! 8 Nicht wegen deiner Opfer tadle ich dich, / deine Brandopfer sind immer vor mir. 9 Doch ich nehme deine Opfer nicht an. / Ich brauche keinen Stier aus deinem Stall / und keinen Bock aus deinem Pferch! 10 Denn mein ist alles Wild im Wald, / die Tiere auf den tausend Bergen. 11 Ich kenne alle Vögel dort. / Was sich regt auf dem Feld, ist mir bekannt. 12 Hätte ich Hunger, müsste ich es dir nicht sagen, / denn mein ist die Welt und was sie erfüllt. 13 Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen? / Trinke ich denn Blut von Böcken? 14 Opfere Gott Dank / und löse ihm deine Versprechen ein! 15 Und wenn du in Not bist, rufe mich an! / Dann will ich dich retten – und du wirst mich ehren!" 16 Zum Gottlosen aber spricht Gott: / "Was redest du von meinen Geboten, / nimmst meinen Bund in deinen Mund? 17 Du lässt dir ja nichts von mir sagen, / schlägst jede Mahnung in den Wind. 18 Mit Dieben freundest du dich an, / bist bei Ehebrechern zu Haus. 19 Du lässt deinen Mund zum Bösen los / und deine Zunge knüpft Lügengewebe. 20 Du ziehst über deinen Bruder her, / selbst den Sohn deiner Mutter machst du schlecht. 21 Das hast du getan, und ich schwieg. / Hast du gemeint, ich sei so wie du? / Ich werde dich strafen! / Ich halte es dir vor! 22 Hört zu, die ihr Gott vergessen habt, / sonst zerreiße ich euch und keiner hilft euch mehr. 23 Dank ist die Opfergabe, die mich ehrt. / Das ist der Weg, auf dem du Gottes Heil erkennst."
Священное Писание, Восточный перевод
1 Дирижёру хора. Песнь Давуда, 2 когда пророк Нафан пришёл к нему, после того, как Давуд согрешил с Вирсавией*. 3 О Всевышний, помилуй меня по Своей великой милости, по Своему великому состраданию изгладь мои беззакония. 4 Омой меня от неправды и от греха очисти, 5 потому что я сознаю свои беззакония, и грех мой всегда предо мной. 6 Против Тебя Одного я согрешил и в Твоих глазах сделал зло. Ты справедлив в Своём приговоре и безупречен в суде Своём. 7 Вот грешником я родился, грешным зачала меня моя мать. 8 Но Ты желаешь истины в сердце, так наполни меня Своей мудростью. 9 Очисти меня иссопом*, и буду чист; омой меня, и стану белее снега. 10 Дай мне услышать веселье и радость; пусть порадуются мои кости, Тобой сокрушённые. 11 Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь. 12 Всевышний, сотвори во мне чистое сердце и обнови во мне правый дух. 13 Не отвергни меня от Себя и не лиши меня Твоего Святого Духа. 14 Верни мне радость Твоего спасения и дай мне желание быть послушным Тебе. 15 Тогда я научу нечестивых Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся. 16 Избавь меня от кровопролития, Всевышний, Бог моего спасения, и язык мой восхвалит праведность Твою. 17 Открой мне уста, Владыка, и я возвещу Тебе хвалу. 18 Жертва Тебе неугодна – я дал бы её; всесожжения Ты не желаешь. 19 Жертва Всевышнему – дух сокрушённый; сокрушённое и скорбящее сердце, Всевышний, Ты не отвергнешь. 20 Сотвори Сиону добро по Своей благосклонности; заново возведи стены Иерусалима. 21 Тогда будут угодны Тебе предписанные жертвы, возношения и всесожжения; тогда приведут быков к Твоему жертвеннику.