Psalm 126 | Neue evangelistische Übersetzung Noua Traducere Românească

Psalm 126 | Neue evangelistische Übersetzung

Tränen und Jubel

1 Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Als Jahwe die Gefangenen Zions befreite, / da waren wir wie Träumende. 2 Da war unser Mund mit Lachen erfüllt / und unsere Zunge mit Jubel. / Damals sagte man unter den Völkern: / „Jahwe hat Großes für sie getan!“ 3 Ja, Großes hat Jahwe für uns getan! / Und wie glücklich waren wir! 4 Jahwe, wende auch jetzt unser Geschick, / so wie du im Negev die Bäche mit Wasser füllst. 5 Wer mit Tränen sät, / wird mit Jubel ernten. 6 Weinend trägt er den Saatbeutel hin, / doch mit Jubel bringt er die Garben heim.
Noua Traducere Românească

O cântare de pelerinaj

1 Când DOMNUL i‑a întors acasă pe captivii* Sionului, parcă visam. 2 Atunci gura ni s‑a umplut de râsete, și limba noastră – de strigăte de bucurie. Atunci se spunea printre neamuri: „DOMNUL a făcut lucruri mari pentru ei!“ 3 DOMNUL a făcut lucruri mari pentru noi; de aceea suntem bucuroși. 4 Întoarce‑i acasă, DOAMNE, pe captivii noștri, ca pe niște torente din Neghev. 5 Cei ce seamănă cu lacrimi, vor secera cu strigăte de bucurie. 6 Cel ce merge plângând, ducându‑și traista cu sămânță, va veni cu strigăte de bucurie, ducându‑și snopii.