1Que o SENHOR te responda no tempo da angústia; o nome do Deus de Jacó te proteja!2Do santuário te envie auxílio e de Sião te dê apoio.3Lembre-se de todas as tuas ofertas e aceite os teus holocaustos*. Pausa4Conceda-te o desejo do teu coração e leve a efeito todos os teus planos.5Saudaremos a tua vitória com gritos de alegria e ergueremos as nossas bandeiras em nome do nosso Deus. Que o SENHOR atenda a todos os teus pedidos!6Agora sei que o SENHOR dará vitória ao seu ungido; dos seus santos céus lhe responde com o poder salvador da sua mão direita.7Alguns confiam em carros e outros em cavalos, mas nós confiamos no nome do SENHOR, o nosso Deus.8Eles vacilam e caem, mas nós nos erguemos e estamos firmes.9SENHOR, concede vitória ao rei! Responde-nos* quando clamamos!
Neue Genfer Übersetzung
Ein Gebet des Volkes für seinen König
1Für den Dirigenten*. Ein Psalm Davids.2Der HERR erhöre dich, wenn du in Not zu ihm rufst, der Name des Gottes Jakobs schütze dich.3Er sende dir Hilfe aus dem Heiligtum, von Zion aus gebe er dir Beistand.4Er schätze alle Opfergaben, die du ihm gebracht hast, dein Brandopfer nehme er gerne an. //*5Er gebe dir, wonach du dich von Herzen sehnst, und führe alle deine Pläne zum Ziel.6Wir wollen laut über deine Rettung jubeln, und im Namen unseres Gottes wollen wir das Banner aufrichten. Der HERR erfülle dir alle deine Bitten!7Jetzt weiß ich, dass der HERR seinem gesalbten König* den Sieg gibt! Von seinem heiligen Himmel her wird er ihn erhören, durch mächtige Taten* wird er ihm Rettung bringen.8Unsere Gegner verlassen sich auf Kampfwagen und Pferde, wir aber preisen den Namen des HERRN, unseres Gottes.*9Unsere Feinde stürzen und fallen zu Boden, wir aber stehen aufrecht ´als Sieger` da.10HERR, hilf uns! Er, der höchste König, wird uns erhören* ´noch` am selben Tag, an dem wir zu ihm rufen!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.