Psalm 67 | Nova Versão Internacional Lutherbibel 2017

Psalm 67 | Nova Versão Internacional

Para o mestre de música. Com instrumentos de cordas. Um salmo. Um cântico.

1 Que Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós*, Pausa 2 para que sejam conhecidos na terra os teus caminhos, ó Deus, a tua salvação entre todas as nações. 3 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos. 4 Exultem e cantem de alegria as nações, pois governas os povos com justiça e guias as nações na terra. Pausa 5 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos. 6 Que a terra dê a sua colheita, e Deus, o nosso Deus, nos abençoe! 7 Que Deus nos abençoe, e o temam todos os confins da terra.

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional TM, NVI TM Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional” is a trademark registered in the Instituto Nacional da Propriedade Industrial in Brazil by Biblica, Inc. The “NVI”, “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Lutherbibel 2017

Gottes Segen über alle Welt

1 Ein Psalmlied, vorzusingen, beim Saitenspiel. 2 Gott sei uns gnädig und segne uns, er lasse uns sein Antlitz leuchten, – Sela – 3 dass man auf Erden erkenne deinen Weg, unter allen Heiden dein Heil. 4 Es danken dir, Gott, die Völker, es danken dir alle Völker. 5 Die Völker freuen sich und jauchzen, dass du die Menschen recht richtest und regierst die Völker auf Erden. Sela. 6 Es danken dir, Gott, die Völker, es danken dir alle Völker. 7 Das Land gibt sein Gewächs; es segne uns Gott, unser Gott! 8 Es segne uns Gott, und alle Welt fürchte ihn!