Psalm 85 | Nova Versão Internacional Einheitsübersetzung 2016

Psalm 85 | Nova Versão Internacional

Para o mestre de música. Salmo dos coraítas.

1 Foste favorável à tua terra, ó SENHOR; trouxeste restauração* a Jacó. 2 Perdoaste a culpa do teu povo e cobriste todos os seus pecados. Pausa 3 Retiraste todo o teu furor e te afastaste da tua ira tremenda. 4 Restaura-nos mais uma vez, ó Deus, nosso Salvador, e desfaze o teu furor para conosco. 5 Ficarás indignado conosco para sempre? Prolongarás a tua ira por todas as gerações? 6 Acaso não nos renovarás a vida, a fim de que o teu povo se alegre em ti? 7 Mostra-nos o teu amor, ó SENHOR, e concede-nos a tua salvação! 8 Eu ouvirei o que Deus, o SENHOR, disse; ele promete paz ao seu povo, aos seus fiéis! Não voltem eles à insensatez! 9 Perto está a salvação que ele trará aos que o temem, e a sua glória habitará em nossa terra. 10 O amor e a fidelidade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão. 11 A fidelidade brotará da terra, e a justiça descerá dos céus. 12 O SENHOR nos trará bênçãos, e a nossa terra dará a sua colheita. 13 A justiça irá adiante dele e preparará o caminho para os seus passos.

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional TM, NVI TM Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional” is a trademark registered in the Instituto Nacional da Propriedade Industrial in Brazil by Biblica, Inc. The “NVI”, “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Bitte um Frieden und Gerechtigkeit

1 Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter. 2 Du hast wieder Gefallen gefunden, HERR, an deinem Land, du hast Jakobs Unglück gewendet. 3 Du hast deinem Volk die Schuld vergeben, all seine Sünden zugedeckt. [Sela] 4 Du hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm, du hast dich abgewendet von der Glut deines Zorns. 5 Wende dich uns zu, du Gott unsres Heils, lass von deinem Unmut gegen uns ab!* 6 Willst du uns ewig zürnen, soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht? 7 Willst du uns nicht wieder beleben, dass dein Volk an dir sich freue? 8 Lass uns schauen, HERR, deine Huld und schenk uns dein Heil! 9 Ich will hören, was Gott redet: / Frieden verkündet der HERR seinem Volk und seinen Frommen, sie sollen sich nicht zur Torheit wenden. [Sela] 10 Fürwahr, sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten, seine Herrlichkeit wohne in unserm Land. 11 Es begegnen einander Huld und Treue; Gerechtigkeit und Friede küssen sich. 12 Treue sprosst aus der Erde hervor; Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder. 13 Ja, der HERR gibt Gutes und unser Land gibt seinen Ertrag. 14 Gerechtigkeit geht vor ihm her und bahnt den Weg seiner Schritte.