Sprüche 19 | Nova Versão Internacional Einheitsübersetzung 2016

Sprüche 19 | Nova Versão Internacional
1 Melhor é o pobre que vive com integridade do que o tolo que fala perversamente. 2 Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser precipitado e perder o caminho. 3 É a insensatez do homem que arruína a sua vida, mas o seu coração se ira contra o SENHOR. 4 A riqueza traz muitos amigos, mas até o amigo do pobre o abandona. 5 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras não sairá livre. 6 Muitos adulam o governante, e todos são amigos de quem dá presentes. 7 O pobre é desprezado por todos os seus parentes, quanto mais por seus amigos! Embora os procure, para pedir-lhes ajuda, não os encontra em lugar nenhum. 8 Quem obtém sabedoria ama-se a si mesmo; quem acalenta o entendimento prospera. 9 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras perecerá. 10 Não fica bem o tolo viver no luxo; quanto pior é o servo dominar príncipes! 11 A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas. 12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva. 13 O filho tolo é a ruína de seu pai, e a esposa briguenta é como uma goteira constante. 14 Casas e riquezas herdam-se dos pais, mas a esposa prudente vem do SENHOR. 15 A preguiça leva ao sono profundo, e o preguiçoso passa fome. 16 Quem obedece aos mandamentos preserva a sua vida, mas quem despreza os seus caminhos morrerá. 17 Quem trata bem os pobres empresta ao SENHOR, e ele o recompensará. 18 Discipline seu filho, pois nisso há esperança; não queira a morte dele. 19 O homem de gênio difícil precisa do castigo; se você o poupar, terá que poupá-lo de novo. 20 Ouça conselhos e aceite instruções, e acabará sendo sábio. 21 Muitos são os planos no coração do homem, mas o que prevalece é o propósito do SENHOR. 22 O que se deseja ver num homem é amor perene;* melhor é ser pobre do que mentiroso. 23 O temor do SENHOR conduz à vida: quem o teme pode descansar em paz, livre de problemas. 24 O preguiçoso põe a mão no prato, e não se dá ao trabalho de levá-la à boca! 25 Açoite o zombador, e os inexperientes aprenderão a prudência; repreenda o homem de discernimento, e ele obterá conhecimento. 26 O filho que rouba o pai e expulsa a mãe é causador de vergonha e desonra. 27 Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento. 28 A testemunha corrupta zomba da justiça, e a boca dos ímpios tem fome de iniquidade. 29 Os castigos estão preparados para os zombadores, e os açoites para as costas dos tolos.

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional TM, NVI TM Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional” is a trademark registered in the Instituto Nacional da Propriedade Industrial in Brazil by Biblica, Inc. The “NVI”, “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016
1 Besser ein Armer, der schuldlos seinen Weg geht, / als einer mit verlogenen Lippen, der ein Tor ist. 2 Schon unvernünftige Begierde ist nicht gut, / und wer hastig rennt, tritt fehl. 3 Die Torheit verdirbt dem Menschen den Weg / und dann grollt sein Herz gegen den HERRN. 4 Besitz vermehrt die Zahl der Freunde, / der Arme aber wird von seinem Freund verlassen. 5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, / wer Lügen flüstert, wird nicht entrinnen. 6 Viele umschmeicheln den Vornehmen / und jeder will der Freund eines freigebigen Mannes sein. 7 Vom Armen wollen alle seine Brüder nichts wissen, / erst recht bleiben ihm seine Freunde fern. / Er jagt ihren Worten nach - sie gelten nicht mehr. 8 Wer Verstand erwirbt, liebt sich selbst, / wer Einsicht bewahrt, findet sein Glück. 9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, / wer Lügen flüstert, geht zugrunde. 10 Wohlleben steht dem Toren nicht an, / noch weniger einem Knecht, über Fürsten zu herrschen. 11 Einsicht macht den Menschen langmütig, / sein Ruhm ist es, über Verfehlungen hinwegzugehen. 12 Wie das Knurren des Löwen ist der Zorn des Königs, / doch wie Tau auf dem Gras ist seine Gunst. 13 Ein Unglück für den Vater ist ein törichter Sohn / und wie ein ständig tropfendes Dach das Gezänk einer Frau. 14 Haus und Habe sind das Erbe der Väter, / doch eine verständige Frau kommt vom HERRN. 15 Faulheit versenkt in Schlaf, / ein träger Mensch muss hungern. 16 Wer das Gebot bewahrt, bewahrt sein Leben, / wer Gottes Wege verachtet, ist dem Tod verfallen. 17 Wer Erbarmen hat mit dem Elenden, leiht dem HERRN; / er wird ihm seine Wohltat vergelten. 18 Züchtige deinen Sohn, solange noch Hoffnung ist, / doch lass dich nicht hinreißen, ihn zu töten! 19 Der maßlos Jähzornige muss büßen; / denn willst du schlichten, machst du es noch ärger. 20 Hör auf guten Rat und nimm Zucht an, / damit du weise wirst für die Zukunft! 21 Viele Pläne fasst das Herz des Menschen, / doch nur der Ratschluss des HERRN hat Bestand. 22 Der Mensch wünscht sich Güte, / besser ist ein Armer als ein Betrüger. 23 Die Furcht des HERRN führt zum Leben; / gesättigt geht man zur Ruhe, / von keinem Übel heimgesucht. 24 Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel, / bringt er sie nicht einmal zum Mund zurück. 25 Schlägst du den Zuchtlosen, so wird der Unerfahrene klug; / weist man den Verständigen zurecht, gewinnt er Einsicht. 26 Wer den Vater misshandelt, die Mutter wegjagt, / ist ein verkommener, schändlicher Sohn. 27 Lass ab, mein Sohn, auf Mahnung zu hören / und doch von den Worten der Erkenntnis abzuirren! 28 Ein nichtsnutziger Zeuge verspottet das Recht, / der Mund der Frevler schlingt Unheil hinunter. 29 Für die Zuchtlosen stehen Strafen bereit / und Schläge für den Rücken der Toren.