1Hijo mío, si haces tuyas mis palabras y atesoras mis mandamientos;2si tu oído inclinas hacia la sabiduría y de corazón te entregas a la inteligencia;3si llamas a la inteligencia y pides discernimiento;4si la buscas como a la plata, como a un tesoro escondido,5entonces comprenderás el temor del Señor y hallarás el conocimiento de Dios.6Porque el Señor da la sabiduría; conocimiento y ciencia brotan de sus labios.7Él reserva su ayuda para la gente íntegra y protege a los de conducta intachable.8Él cuida el sendero de los justos y protege el camino de sus fieles.9Entonces comprenderás la justicia y el derecho, la equidad y todo buen camino;10la sabiduría vendrá a tu corazón, y el conocimiento te endulzará la vida.11La discreción te cuidará, la inteligencia te protegerá.12La sabiduría te librará del camino de los malvados, de los que profieren palabras perversas,13de los que se apartan del camino recto para andar por sendas tenebrosas,14de los que se complacen en hacer lo malo y festejan la perversidad,15de los que andan por caminos torcidos y por sendas extraviadas;16te librará de la mujer ajena, de la extraña de palabras seductoras17que, olvidándose de su pacto con Dios, abandona al compañero de su juventud.18Ciertamente su casa conduce a la muerte; sus sendas llevan al reino de las sombras.19El que se enreda con ella no vuelve jamás, ni alcanza los senderos de la vida.20Así andarás por el camino de los buenos y seguirás la senda de los justos.21Pues los íntegros, los perfectos, habitarán la tierra y permanecerán en ella.22Pero los malvados, los impíos, serán desarraigados y expulsados de la tierra.
Schlachter 2000
Die Weisheit bewahrt vor bösen Wegen
1Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,2sodass du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz der Einsicht zuwendest;3wenn du um Verständnis betest und um Einsicht flehst,4wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschst wie nach Schätzen,5dann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.6Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht.7Er hält für die Aufrichtigen Gelingen bereit und beschirmt, die in Lauterkeit wandeln;8er bewahrt die Pfade des Rechts, und er behütet den Weg seiner Getreuen.9Dann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Aufrichtigkeit und jeden guten Weg.10Wenn die Weisheit in dein Herz kommen wird und die Erkenntnis deiner Seele gefällt,11dann wird Besonnenheit dich beschirmen, Einsicht wird dich behüten,12um dich zu erretten von dem Weg des Bösen, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;13von denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;14die sich freuen, Böses zu tun, und frohlocken über boshafte Verkehrtheit;15deren Pfade krumm sind, und die auf Abwege geraten;16— damit du auch errettet wirst von der Verführerin, von der fremden Frau, die glatte Worte gibt;17die den Vertrauten ihrer Jugend verlässt und den Bund ihres Gottes vergisst;18denn ihr Haus führt hinab zum Tod und ihre Bahn zu den Erschlafften;19alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder zurück, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.20Darum wandle du auf dem Weg der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!21Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrig bleiben;22aber die Gottlosen* werden aus dem Land ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.