Sprüche 21 | Nueva Versión Internacional Het Boek

Sprüche 21 | Nueva Versión Internacional
1 En las manos del Señor el corazón del rey es como un río: sigue el curso que el Señor le ha trazado. 2 A cada uno le parece correcto su proceder,* pero el Señor juzga los corazones. 3 Practicar la justicia y el derecho lo prefiere el Señor a los sacrificios. 4 Los ojos altivos, el corazón orgulloso y la lámpara de los malvados son pecado. 5 Los planes bien pensados: ¡pura ganancia! Los planes apresurados: ¡puro fracaso! 6 La fortuna amasada por la lengua embustera se esfuma como la niebla y es mortal como una trampa.* 7 La violencia de los malvados los destruirá, porque se niegan a practicar la justicia. 8 Torcido es el camino del culpable, pero recta la conducta del hombre honrado. 9 Más vale habitar en un rincón de la azotea que compartir el techo con mujer pendenciera. 10 El malvado sólo piensa en el mal; jamás se compadece de su prójimo. 11 Cuando se castiga al insolente, aprende* el inexperto; cuando se instruye al sabio, el inexperto adquiere conocimiento. 12 El justo se fija en la casa del malvado, y ve cuando éste acaba en la ruina. 13 Quien cierra sus oídos al clamor del pobre, llorará también sin que nadie le responda. 14 El regalo secreto apacigua el enojo; el obsequio discreto calma la ira violenta. 15 Cuando se hace justicia, se alegra el justo y tiembla el malhechor. 16 Quien se aparta de la senda del discernimiento irá a parar entre los muertos. 17 El que ama el placer se quedará en la pobreza; el que ama el vino y los perfumes jamás será rico. 18 El malvado pagará por el justo, y el traidor por el hombre intachable. 19 Más vale habitar en el desierto que con mujer pendenciera y de mal genio. 20 En casa del sabio abundan las riquezas y el perfume, pero el necio todo lo despilfarra. 21 El que va tras la justicia y el amor halla vida, prosperidad* y honra. 22 El sabio conquista la ciudad de los valientes y derriba el baluarte en que ellos confiaban. 23 El que refrena su boca y su lengua se libra de muchas angustias. 24 Orgulloso y arrogante, y famoso por insolente, es quien se comporta con desmedida soberbia. 25 La codicia del perezoso lo lleva a la muerte, porque sus manos se niegan a trabajar; 26 todo el día se lo pasa codiciando, pero el justo da con generosidad. 27 El sacrificio de los malvados es detestable, y más aún cuando se ofrece con mala intención. 28 El testigo falso perecerá, y quien le haga caso será destruido* para siempre. 29 El malvado es inflexible en sus decisiones; el justo examina* su propia conducta. 30 De nada sirven ante el Señor la sabiduría, la inteligencia y el consejo. 31 Se alista al caballo para el día de la batalla, pero la victoria depende del Señor.

La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.

Het Boek
1 Het hart van de koning ligt in de hand van de HERE, als een waterloop kan het naar alle kanten worden gebogen, zodat de koning precies doet wat de HERE wil. 2 Mensen leven zoals zij denken dat het goed is, maar de HERE kijkt dieper, Hij ziet wat in het hart omgaat. 3 Rechtvaardigheid en wetshandhaving zijn in de ogen van de HERE beter dan offers. 4 Hooghartige blikken, trotse harten en alles wat een goddeloze nog meer doet, is zonde. 5 Een vlijtig mens krijgt alles wat hij nodig heeft, ja, zelfs nog meer dan dat, maar armoede wacht hem die heel snel heel veel wil hebben. 6 Wie met leugen en bedrog zijn fortuin wil maken, hoeft niet op succes te rekenen en stelt zijn leven in de waagschaal. 7 De goddelozen worden met gelijke munt terugbetaald, omdat zij weigeren ieder het zijne te geven. 8 Een slecht mens leidt een zondig leven en een goed mens leeft tot eer van God. 9 Het is beter op een hoek van het platte dak te wonen, dan in één huis met een ruziezoekende vrouw. 10 De goddeloze is helemaal gericht op zondigen, zelfs zijn naaste of vriend ontziet hij daarbij niet. 11 Als een spotter gestraft wordt, komt hij weer op het goede pad en wordt verstandig. Als een verstandig mens onderwezen wordt, dan neemt hij dat ter harte. 12 De rechtvaardige doet er goed aan op te letten hoe het de goddeloze vergaat, want God zal de goddelozen in het verderf storten. 13 Wie zijn oren dichtstopt voor het hulpgeroep van de armen, wordt zelf ook niet verhoord, wanneer hij om hulp roept. 14 Een geschenk dat onopvallend wordt gegeven, helpt de woede bekoelen. 15 Een oprecht mens vindt voldoening in rechtvaardigheid, maar voor boosdoeners is dat een verschrikking. 16 Een mens die de goede weg verlaat, kan tot de doden worden gerekend. 17 Wie uitsluitend pleziertjes najaagt, staat armoede te wachten. Wie houdt van drank en overdaad, wordt nooit rijk. 18 De goddeloze moet boeten in plaats van de rechtvaardige, de trouweloze boet voor de oprechte. 19 Het is beter in de woestijn te wonen dan bij een ruziënde en kijvende vrouw. 20 De wijze beschikt over voldoende geld en heerlijk ruikende olie, een dwaas mens zou dat er in korte tijd doordraaien. 21 Wie zijn best doet ieder het zijne te geven en gul te zijn, krijgt alles wat hij nodig heeft, het leven en aanzien. 22 Een wijze weet een sterke stad te bedwingen en overwint de sterke mannen waarop de stad vertrouwde. 23 Wie zijn mond en tong in bedwang houdt, vrijwaart zich van problemen. 24 Een hoogmoedige opschepper, in feite een spotter, laat zich leiden door hooghartigheid en drift. 25 De manier van leven van de luiaard leidt hem naar de ondergang, hij weigert met zijn handen te werken. 26 De begerige hunkert de hele dag naar meer en mooier, maar de rechtvaardige geeft ieder het zijne en houdt niets achter. 27 Het offer van een goddeloze is op zichzelf al een gruwel, laat staan als hij een offer brengt met in zijn achterhoofd een schandelijk plan. 28 Een valse getuige loopt de dood in de armen, maar een man die eerlijk vertelt wat hij weet, is overwinnaar. 29 Een goddeloze doet zijn eigen zin, maar een oprecht mens leeft bewust met God. 30 Geen menselijke wijsheid, verstand of overleg is te vergelijken met de HERE. 31 Je kunt wel paarden optuigen voor de strijd, maar de HERE beslist wie overwint.