Psalm 76 | Noua Traducere Românească Einheitsübersetzung 2016

Psalm 76 | Noua Traducere Românească

Pentru dirijor. De cântat cu instrumente cu coarde. Un psalm al lui Asaf. O cântare.

1 Dumnezeu este cunoscut în Iuda; mare este Numele Lui în Israel! 2 Cortul Său este în Salem*, Locuința Lui se află în Sion. 3 Acolo a sfărâmat săgețile arcului, scutul și sabia de război. Selah 4 Tu ești luminos, mai măreț decât munții încărcați de pradă. 5 Prădați au fost vitejii: au fost cuprinși de un somn adânc. Niciunul dintre luptători n‑a mai avut putere în mâini. 6 La mustrarea Ta, Dumnezeul lui Iacov, călărețul și calul au adormit deopotrivă! 7 Tu ești de temut! Cine poate sta înaintea Ta când ești mânios? 8 Când ai rostit sentința din ceruri, pământul s‑a temut și a amuțit. 9 Da, așa a fost când Te‑ai ridicat să judeci, Dumnezeule, și să aduci izbăvire tuturor sărmanilor pământului. Selah 10 Într-adevăr, furia omului Te va lăuda; Te vei încinge cu rămășița furiilor. 11 Faceți jurăminte DOMNULUI, Dumnezeul vostru, și împliniți‑le! Voi toți cei din preajma Lui, aduceți un dar Celui de temut! 12 El taie avântul conducătorilor și este de temut printre regii pământului.

Holy Bible, New Romanian Translation TM (Noua Traducere În Limba Română TM) Copyright © 2007, 2010, 2016 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Der Weltenrichter auf dem Zion

1 Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm Asafs. Ein Lied. 2 Gott gab sich zu erkennen in Juda, sein Name ist groß in Israel. 3 Sein Zelt erstand in Salem, seine Wohnung auf dem Zion. 4 Dort zerbrach er die blitzenden Pfeile des Bogens, Schild und Schwert, die Waffen des Krieges. [Sela] 5 Von Licht umstrahlt erscheinst du, herrlich von den Bergen des Raubes her.* 6 Zur Beute wurden die beherzten Krieger, / sie sanken hin in den Schlaf, allen Helden versagten die Hände. 7 Vor deinem Drohen, Gott Jakobs, erstarrten Wagen und Rosse. 8 Du, ja Furcht erregend bist du. / Wer kann bestehen vor deinem Zorn seit jeher? 9 Vom Himmel her ließest du das Urteil hören, die Erde geriet in Furcht und verstummte, 10 da Gott sich erhob zum Gericht, um zu retten alle Gebeugten der Erde. [Sela.] 11 Selbst der Grimm des Menschen muss dir danken, du gürtest dich mit denen, die dem Grimm entkommen sind. 12 Macht Gelübde und erfüllt sie dem HERRN, eurem Gott! Ihr alle ringsum, bringt Gaben dem, der Furcht erregt. 13 Er bricht den Hochmut der Fürsten, Furcht erregend ist er für die Könige der Erde.