Sprüche 9 | Noua Traducere Românească Einheitsübersetzung 2016

Sprüche 9 | Noua Traducere Românească

Invitația înțelepciunii

1 Înțelepciunea și‑a zidit casa, și‑a tăiat cei șapte stâlpi, 2 și‑a înjunghiat vitele, și‑a amestecat vinul; și‑a aranjat și masa. 3 Apoi și‑a trimis servitoarele și strigă de pe vârful înălțimilor cetății: 4 „Cine este naiv să vină aici!“ Iar celor fără minte le spune: 5 „Veniți să mâncați din pâinea mea și să beți din vinul pe care l‑am amestecat! 6 Părăsiți căile nesăbuite și veți trăi! Umblați pe calea priceperii!“ 7 Cel ce disciplinează un batjocoritor își atrage dispreț, iar cel ce mustră pe cel rău se rănește singur. 8 Nu mustra pe cel batjocoritor ca să nu te urască! Mustră pe cel înțelept, și el te va iubi! 9 Dă‑i celui înțelept iar el va fi și mai înțelept! Învață‑l pe cel drept, și el va spori în învățătură. 10 „Începutul înțelepciunii este teama de DOMNUL, și cunoștința celor sfinți* este pricepere. 11 Căci prin mine ți se vor înmulți zilele și se vor adăuga ani la viața ta. 12 Dacă ești înțelept, pentru tine ești înțelept; dacă ești batjocoritor, tu singur vei suferi.“

Invitația prostiei

13 Femeia „Prostie“* este gălăgioasă, nesăbuită și nu știe nimic.* 14 Ea se așază la ușa casei sale, pe un scaun, chiar pe vârful înălțimilor cetății, 15 ca să‑i cheme pe trecătorii care merg drept pe calea lor: 16 „Cine este naiv să vină aici!“ Iar celui fără minte îi spune: 17 „Apele furate sunt dulci, iar pâinea mâncată în locuri ascunse este plăcută!“ 18 Dar el nu știe că acolo sunt umbrele, că oaspeții ei sunt în adâncimile Locuinței Morților.

Holy Bible, New Romanian Translation TM (Noua Traducere În Limba Română TM) Copyright © 2007, 2010, 2016 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016
1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, / ihre sieben Säulen behauen. 2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt / und schon ihren Tisch gedeckt. 3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt und lädt ein / auf der Höhe der Stadtburg: 4 Wer unerfahren ist, kehre hier ein. / Zum Unwissenden sagt sie: 5 Kommt, esst von meinem Mahl / und trinkt vom Wein, den ich mischte! 6 Lasst ab von der Torheit, dann bleibt ihr am Leben / und geht auf dem Weg der Einsicht! 7 Wer den Zuchtlosen tadelt, erntet Schimpf, / wer den Frevler rügt, erntet Schande. 8 Rüge den Zuchtlosen nicht; sonst hasst er dich. / Rüge den Weisen, dann liebt er dich. 9 Unterrichte den Weisen, damit er noch weiser wird; / belehre den Gerechten, damit er dazulernt! 10 Anfang der Weisheit ist die Furcht des HERRN, / die Kenntnis des Heiligen ist Einsicht. 11 Ja, durch mich werden deine Tage zahlreich, / nehmen die Jahre deines Lebens zu. 12 Bist du weise, so bist du weise zum eigenen Nutzen, / bist du aber unbeherrscht, hast du allein es zu tragen. 13 Frau Torheit ist unruhig, / eine Verführerin, das ist alles, was sie versteht. 14 Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses / auf einem Sessel bei der Stadtburg, 15 um die Vorübergehenden einzuladen, / die geradeaus ihre Pfade gehen: 16 Wer unerfahren ist, kehre hier ein. / Zum Unwissenden sagt sie: 17 Süß ist gestohlenes Wasser, / heimlich entwendetes Brot schmeckt lecker. 18 Und er weiß nicht, dass Totengeister dort hausen, / dass ihre Gäste in den Tiefen der Unterwelt sind.