Sprüche 31 | Noua Traducere Românească Einheitsübersetzung 2016

Sprüche 31 | Noua Traducere Românească

Proverbele regelui Lemuel

1 Cuvintele regelui Lemuel. O rostire pe care i‑a încredințat‑o* mama lui: 2 „Ce să‑ți spun, fiule? Ce să‑ți spun, fiul pântecului meu? Ce să‑ți spun, fiul jurămintelor mele? 3 Nu‑ți da puterea ta femeilor și nici căile* tale celor ce distrug regii! 4 Nu se cuvine regilor, Lemuele, nu se cuvine regilor să bea vin, nici conducătorilor să dorească băuturi tari, 5 ca nu cumva, bând, să uite hotărârile legii, și să încalce drepturile tuturor celor asupriți. 6 Dați băuturi tari celui ce piere și vin celui ce are viața amară, 7 ca să bea, să‑și uite sărăcia și să nu‑și mai aducă aminte de necazul lui! 8 Deschide‑ți gura în sprijinul celui mut, pentru drepturile tuturor celor ce stau să moară! 9 Deschide‑ți gura și judecă drept; apără drepturile celui sărac și nevoiaș!

Epilog: Femeia cinstită

10 O femeie cinstită, cine poate găsi?* Valoarea ei este de departe mai mare decât a rubinelor. 11 Inima soțului ei se încrede în ea și nu‑i va lipsi câștigul*. 12 Ea îi face bine, și nu rău, în toate zilele vieții ei. 13 Ea caută lână și in și cu mâinile ei lucrează cu plăcere. 14 Ea este ca o corabie de negoț; de departe își aduce hrana. 15 Ea se scoală când este încă întuneric, dă hrană celor din casa sa, și împarte sarcini servitoarelor sale. 16 Ea se gândește la un teren și îl cumpără; din venitul câștigat plantează o vie. 17 Ea își încinge coapsele cu putere și își întărește brațele. 18 Ea simte că negoțul îi merge bine, și candela ei nu se stinge noaptea*. 19 Își pune mâna pe furca de tors, și prinde fusul cu degetele ei. 20 Ea își deschide palma pentru cel sărac și își întinde mâinile către cel nevoiaș. 21 Când ninge, ea nu se teme pentru familia ei, pentru că toată familia ei este îmbrăcată în haine stacojii*. 22 Ea își face așternuturi; are haine de in subțire și purpură. 23 Soțul ei este respectat la porțile cetății, când stă printre bătrânii țării. 24 Ea face haine de lână și le vinde, și dă* cingători negustorilor. 25 Puterea și cinstea sunt îmbrăcămintea ei, și râde de ziua de mâine. 26 Ea își deschide gura cu înțelepciune, și învățături plăcute* sunt pe limba ei. 27 Ea veghează asupra căilor familiei sale și nu mănâncă pâinea lenevirii. 28 Fiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei o laudă și el: 29 «Multe femei fac lucruri nobile, dar tu le întreci pe toate!» 30 Farmecul este înșelător și frumusețea este deșartă, dar femeia care se teme de DOMNUL va fi lăudată. 31 Apreciați‑o pentru rodul muncii ei, iar faptele ei s‑o laude la porțile cetății!“

Holy Bible, New Romanian Translation TM (Noua Traducere În Limba Română TM) Copyright © 2007, 2010, 2016 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

SIEBTE SAMMLUNG WORTE AN LEMUËL

1 Worte an Lemuël, den König, prophetisches Wort. / Mit ihnen hat seine Mutter ihn erzogen: 2 Was soll ich dir sagen, mein Sohn, was, / du Sohn meines Schoßes, / was, du Sohn meiner Gelübde? 3 Gib deine Kraft nicht den Frauen hin, / dein Tun und Treiben nicht denen, die Könige verderben! 4 Könige sollen sich nicht, Lemuël, / Könige sollen sich nicht mit Wein betrinken, / Fürsten nicht berauschenden Trank begehren. 5 Er könnte beim Trinken seine Pflicht vergessen / und das Recht aller Notleidenden verdrehen. 6 Gebt berauschenden Trank dem, der zusammenbricht, / und Wein denen, die im Herzen verbittert sind! 7 Ein solcher möge trinken und seine Armut vergessen / und nicht mehr an seine Mühsal denken. 8 Öffne deinen Mund für den Stummen, / für das Recht aller Schwachen! 9 Öffne deinen Mund, richte gerecht, / verschaff dem Bedürftigen und Armen Recht! 10 Eine tüchtige Frau, wer findet sie? / Sie übertrifft alle Perlen an Wert. 11 Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie / und es fehlt ihm nicht an Gewinn. 12 Sie tut ihm Gutes und nichts Böses / alle Tage ihres Lebens. 13 Sie sorgt für Wolle und Flachs / und arbeitet voll Lust mit ihren Händen. 14 Sie gleicht den Schiffen des Kaufmanns: / Aus der Ferne holt sie ihre Nahrung. 15 Noch bei Nacht steht sie auf, / um ihrem Haus Speise zu geben / und den Mägden, was ihnen zusteht. 16 Sie überlegt es und kauft einen Acker, / vom Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg. 17 Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft / und macht ihre Arme stark. 18 Sie spürt den Erfolg ihrer Arbeit, / auch des Nachts erlischt ihre Lampe nicht. 19 Nach dem Spinnrocken greift ihre Hand, / ihre Finger fassen die Spindel. 20 Sie öffnet ihre Hand für den Bedürftigen / und reicht ihre Hände dem Armen. 21 Ihr bangt nicht für ihr Haus vor dem Schnee; / denn ihr ganzes Haus ist in prächtigem Rot gekleidet. 22 Sie hat sich Decken gefertigt, / Leinen und Purpur sind ihr Gewand. 23 Ihr Mann ist in den Torhallen geachtet, / wenn er zu Rat sitzt mit den Ältesten des Landes. 24 Sie webt Tücher und verkauft sie, / Gürtel liefert sie dem Händler. 25 Kraft und Würde sind ihr Gewand, / sie spottet der drohenden Zukunft. 26 Sie öffnet ihren Mund in Weisheit / und Unterweisung in Güte ist auf ihrer Zunge. 27 Sie achtet auf das, was in ihrem Haus vorgeht, / Brot der Faulheit isst sie nicht. 28 Ihre Kinder stehen auf und preisen sie glücklich, / auch ihr Mann erhebt sich und rühmt sie: 29 Viele Frauen erwiesen sich tüchtig, / doch du übertriffst sie alle. 30 Trügerisch ist Anmut, vergänglich die Schönheit, / eine Frau, die den HERRN fürchtet, sie allein soll man rühmen. 31 Gebt ihr vom Ertrag ihrer Hände, / denn im Stadttor rühmen sie ihre Werke!