Sprüche 21 | Noua Traducere Românească
1Inima regelui este în mâna DOMNULUI; El o îndrumă ca pe cursul unei ape, oriunde vrea El.2Orice cale a omului este dreaptă în ochii lui, dar Cel Ce cântărește inimile este DOMNUL.3A face dreptate și judecată este mai plăcut DOMNULUI decât o jertfă.4Trufia ochilor și inima îngâmfată, candela* celor răi, acestea sunt păcate.5Planurile celui harnic duc la belșug, dar cel pripit ajunge sărac.6Obținerea comorilor printr‑o limbă mincinoasă este un abur trecător al celor ce caută moartea.7Violența celor răi îi spulberă pentru că refuză să facă ce este drept.8Calea omului vinovat este întortocheată, dar purtarea celui curat este dreaptă.9Mai bine să locuiești într‑un colț pe acoperiș, decât într‑o casă alături de o soție cicălitoare.10Sufletul celui rău dorește răul; semenul lui nu găsește bunăvoință în ochii lui.11Când este pedepsit un batjocoritor, naivul devine înțelept; când se dă învățătură celui înțelept, el primește cunoștință.12Cel Drept* ia aminte la casa celui rău. El îi aruncă pe cei răi în nenorocire.13Celui ce‑și astupă urechea la strigătul săracului, nu i se va răspunde nici lui când va striga.14Un dar oferit în secret potolește mânia și o mită dată pe ascuns liniștește cea mai aprigă mânie.15Este o bucurie pentru cel drept să facă ce este corect, dar pentru cei ce săvârșesc nelegiuirea este o groază.16Omul care se îndepărtează de calea înțelepciunii se va odihni în adunarea umbrelor.17Cine iubește distracția va ajunge sărac și cine iubește vinul și uleiurile nu se va îmbogăți.18Cel rău devine preț de răscumpărare pentru cel drept și cel trădător pentru cei integri.19Mai bine să locuiești în pustie, decât cu o soție cicălitoare și supărăcioasă.20Comori de preț și untdelemn sunt în casa celui înțelept, dar cel nesăbuit le risipește.21Cine urmărește dreptatea și bunătatea găsește viață, dreptate și glorie.22Înțeleptul cucerește cetatea celor viteji și doboară fortăreața în care aceștia se încred.23Cine își păzește gura și limba, își păzește sufletul de necazuri.24„Batjocoritor“ este numele celui îngâmfat și semeț, al celui ce acționează cu aroganța îngâmfării.25Dorința leneșului îl omoară pentru că mâinile lui refuză să lucreze.26Toată ziua poftește mai mult, dar cel drept dă și nu ține pentru el.27Jertfa celor răi este o urâciune, cu atât mai mult când aceștia o aduc cu intenție rea!28Martorul minciunilor va pieri, dar un om care ascultă va vorbi pentru totdeauna.29Cel rău arată îndrăzneală pe fața lui, dar cel drept își pregătește căile.*30Nu există nici înțelepciune, nici pricepere și nici vreun plan care să reușească împotriva DOMNULUI.31Calul este pregătit pentru ziua luptei, dar victoria este a DOMNULUI.
Einheitsübersetzung 2016
1Wie ein Wasserbach ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN; / er lenkt es, wohin er will.2Jeder meint, sein Verhalten sei richtig, / doch der HERR prüft die Herzen.3Gerechtigkeit üben und Recht / ist dem HERRN lieber als Schlachtopfer.4Hoffart der Augen, Übermut des Herzens - / die Leuchte der Frevler ist Sünde.5Die Pläne des Fleißigen bringen Gewinn, / doch der hastige Mensch hat nur Mangel.6Schätze erwerben mit verlogener Zunge / ist Jagen nach dem Windhauch und Suchen nach dem Tod.7Gewalttat reißt die Frevler hinweg, / denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.8Der Weg des Unehrlichen ist gewunden, / aber das Tun des Lauteren ist gerade.9Besser in einer Ecke des Daches wohnen / als eine zänkische Frau im gemeinsamen Haus.10Das Verlangen des Frevlers geht nach dem Bösen, / sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.11Muss der Zuchtlose büßen, so wird der Unerfahrene weise, / belehrt man den Weisen, so nimmt er Einsicht an.12Der Gerechte handelt klug am Haus des Frevlers, / wenn er die Frevler ins Unheil stürzt.13Wer sein Ohr verschließt vor dem Schreien des Armen, / wird selbst nicht erhört, wenn er um Hilfe ruft.14Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, / ein Geschenk aus dem Gewandbausch den heftigen Grimm.15Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, / doch den Übeltäter versetzt das in Schrecken.16Wer abirrt vom Weg der Einsicht, / wird bald in der Versammlung der Totengeister ruhen.17Der Not verfällt, wer Vergnügen liebt, / wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich.18Für den Gerechten dient der Frevler als Lösegeld, / anstelle des Redlichen der Treulose.19Besser in der Wüste hausen / als Ärger mit einer zänkischen Frau.20Ein kostbarer Schatz und Salböl sind in der Wohnung des Weisen, / aber ein törichter Mensch vergeudet es.21Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, / findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.22Der Weise ersteigt die Stadt der Mächtigen / und stürzt das Bollwerk, auf das sie vertraut.23Wer seinen Mund und seine Zunge behütet, / der behütet sein Leben vor Drangsal.24Der Freche und Stolze, einen Zuchtlosen nennt man ihn, / er handelt in maßlosem Übermut.25Den Faulen bringt sein Begehren um, / denn zu arbeiten weigern sich seine Hände.26Das Begehren der Gier währt den ganzen Tag, / der Gerechte aber gibt, ohne zu geizen.27Das Opfer der Frevler ist ein Gräuel, / zumal wenn es in schlechter Absicht dargebracht wird.28Ein falscher Zeuge geht zugrunde, / wer aber zu hören versteht, redet, was Bestand hat.29Der Frevler zeigt Trotz in seiner Miene, / der Redliche ordnet seine Wege.30Keine Weisheit gibt es, keine Einsicht, / keinen Rat gegenüber dem HERRN.31Das Ross ist gerüstet für den Tag der Schlacht, / doch der Sieg steht beim HERRN.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.