Jesaja 52 | Noua Traducere Românească Einheitsübersetzung 2016

Jesaja 52 | Noua Traducere Românească

Să se bucure Sionul!

1 Trezește‑te! Trezește‑te! Îmbracă‑te cu tăria ta, Sioane! Îmbracă‑te cu hainele tale frumoase, Ierusalime, cetate sfântă! Căci cel necircumcis și cel necurat nu vor mai intra în tine. 2 Scutură‑te de țărână! Ridică‑te și șezi, Ierusalime! Dezleagă‑ți legăturile de la gât, captivă fiică a Sionului! 3 Căci așa vorbește DOMNUL: „Fără plată ați fost vânduți, fără argint veți fi și răscumpărați!“ 4 Căci așa vorbește Stăpânul DOMN: „Odinioară, poporul Meu a coborât în Egipt, ca să locuiască acolo. Apoi Asiria l‑a asuprit fără motiv. 5 Prin urmare, ce am să fac acum, zice DOMNUL, văzând că poporul Meu este luat pe nimic? Stăpânitorii lui urlă, zice DOMNUL, iar Numele Meu este blasfemiat neîncetat, toată ziua. 6 De aceea, poporul Meu va cunoaște Numele Meu. De aceea, în ziua aceea vor ști că Eu Însumi sunt Cel Ce rostesc: «Iată‑Mă!»“ 7 Cât de frumoase sunt pe munți picioarele mesagerului care vestește pacea și aduce vești bune, care vestește mântuirea și spune Sionului: „Dumnezeul tău împărățește!“ 8 Este glasul străjerilor tăi; ei își înalță glasul și strigă de bucurie împreună, căci văd chiar cu ochii lor* cum Se întoarce DOMNUL în Sion. 9 Izbucniți împreună în strigăte de bucurie, ruine ale Ierusalimului! Căci DOMNUL Și‑a mângâiat poporul și a răscumpărat Ierusalimul. 10 DOMNUL Și‑a descoperit brațul Său cel sfânt înaintea ochilor tuturor neamurilor și toate marginile pământului vor vedea mântuirea Dumnezeului nostru. 11 Îndepărtați‑vă, îndepărtați‑vă! Ieșiți de acolo! Nu atingeți nimic necurat! Ieșiți din mijlocul ei și curățiți‑vă, voi, care purtați obiectele DOMNULUI! 12 Nu trebuie să ieșiți în grabă sau să plecați în fugă, căci DOMNUL va merge înaintea voastră și Dumnezeul lui Israel vă va fi ariergardă.

Suferința și înălțarea Robului Domnului

13 „Iată, Robul Meu va propăși!* Va fi măreț, va fi înălțat și va ajunge foarte sus. 14 Așa cum pentru mulți ai fost o pricină de groază – atât de sluțită Îi era fața, diferită de cea a omului, nemaiavând înfățișarea fiilor omului – 15 tot așa El va stropi multe neamuri. Împărații își vor închide gura înaintea Lui, căci ceea ce nu li s‑a istorisit, vor vedea, și ceea ce n‑au auzit, vor înțelege.“

Holy Bible, New Romanian Translation TM (Noua Traducere În Limba Română TM) Copyright © 2007, 2010, 2016 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Das neue Heil für Zion

1 Wach auf, wach auf, / bekleide dich mit deiner Macht, Zion! Bekleide dich mit deinen Prunkgewändern, / Jerusalem, du heilige Stadt! / Denn Unbeschnittene und Unreine werden dich nicht mehr betreten. 2 Schüttle den Staub von dir ab, / steh auf, setze dich, Jerusalem! Löse die Fesseln von deinem Hals, / du gefangene Tochter Zion! 3 Denn so spricht der HERR: / Umsonst wurdet ihr verkauft / und ihr sollt nicht mit Geld losgekauft werden. 4 Denn so spricht GOTT, der Herr: / Nach Ägypten zog mein Volk einst hinab, / um dort in der Fremde zu leben. / Auch Assur hat es ohne Grund unterdrückt. 5 Aber was erlebe ich jetzt - Spruch des HERRN -? / Man nahm mein Volk, ohne zu bezahlen, und nun prahlen seine Beherrscher - Spruch des HERRN -; / ständig, jeden Tag wird mein Name gelästert. 6 Darum soll mein Volk an jenem Tag meinen Namen erkennen / und wissen, dass ich es bin, der sagt: Ich bin da.

Jubel über die Rückkehr des göttlichen Königs

7 Wie willkommen sind auf den Bergen / die Schritte des Freudenboten, der Frieden ankündigt, / der eine frohe Botschaft bringt und Heil verheißt, / der zu Zion sagt: Dein Gott ist König. 8 Horch, deine Wächter erheben die Stimme, / sie beginnen alle zu jubeln. Denn sie sehen mit eigenen Augen, / wie der HERR nach Zion zurückkehrt. 9 Brecht in Jubel aus, jauchzt zusammen, / ihr Trümmer Jerusalems! Denn der HERR hat sein Volk getröstet, / er hat Jerusalem erlöst. 10 Der HERR hat seinen heiligen Arm / vor den Augen aller Nationen entblößt und alle Enden der Erde / werden das Heil unseres Gottes sehen.

Auszug aus Babel

11 Fort, fort! Zieht aus von dort! / Fasst nichts Unreines an! Zieht aus ihrer Mitte! / Haltet euch rein, / die ihr die Geräte des HERRN tragt! 12 Doch zieht nicht aus in Hast, / geht nicht fort in Eile; denn der HERR geht vor euch her / und er, Israels Gott, ist eure Nachhut!

Leid und Erfolg des Gottesknechts

13 Siehe, mein Knecht wird Erfolg haben, / er wird sich erheben und erhaben und sehr hoch sein. 14 Wie sich viele über dich entsetzt haben - / so entstellt sah er aus, nicht mehr wie ein Mensch, / seine Gestalt war nicht mehr die eines Menschen -, 15 so wird er viele Nationen entsühnen, / Könige schließen vor ihm ihren Mund. Denn was man ihnen noch nie erzählt hat, / das sehen sie nun; was sie niemals hörten, / das erfahren sie jetzt.*