Jesaja 33 | Noua Traducere Românească Einheitsübersetzung 2016

Jesaja 33 | Noua Traducere Românească

Necaz și izbăvire

1 Vai de tine, nimicitorule, tu, care încă n‑ai fost nimicit! Vai de tine, trădătorule, tu, care n‑ai fost încă trădat de nimeni! Când vei înceta să mai distrugi, vei fi distrus și când te vei opri din a mai trăda, vei fi trădat. 2 DOAMNE, arată‑Ți bunăvoința față de noi! Noi nădăjduim în Tine. Fii brațul lor în fiecare dimineață! Fii izbăvirea noastră în vreme de necaz! 3 Când răsună glasul Tău, popoarele fug; când Te ridici Tu, neamurile se împrăștie. 4 Prada voastră, neamuri, este adunată așa cum o adună lăcustele; ca un roi de lăcuste așa se aruncă oamenii asupra ei. 5 DOMNUL este înălțat căci locuiește în înălțimi. El umple Sionul cu judecată și dreptate. 6 El va fi siguranță pentru vremurile tale, belșug de izbăviri, înțelepciune și cunoaștere, iar teama de DOMNUL, aceasta va fi comoara lui. 7 Iată, vitejii lor strigă pe stradă, iar solii păcii plâng cu amar. 8 Drumurile sunt părăsite, niciun călător nu se mai află pe uliță. Legământul este rupt, martorii sunt disprețuiți, nimeni nu mai este respectat. 9 Țara se veștejește și se ofilește; Libanul este făcut de rușine și se usucă; Șaronul este ca deșertul*, iar Bașanul și Carmelul își scutură frunzele. 10 „Acum Mă voi ridica, zice DOMNUL, acum Mă voi înălța, acum voi fi înălțat! 11 Zămisliți iarbă uscată, nașteți paie; suflarea voastră este un foc care vă va mistui. 12 Popoarele vor arde ca varul nestins, ca mărăcinii tăiați care ard în foc. 13 Voi, cei de departe, auziți ce am făcut! Voi, cei de aproape, recunoașteți‑Mi puterea! 14 Păcătoșilor le este frică în Sion; cutremurul i‑a cuprins pe cei lipsiți de evlavie: «Care dintre noi poate trăi lângă un foc mistuitor? Care dintre noi poate trăi lângă niște flăcări veșnice?» 15 Cel ce umblă în dreptate și vorbește ce este drept, cel ce disprețuiește câștigul adunat din asuprire, cel ce își ferește mâna de mită, cel ce își astupă urechea când aude despre vărsări de sânge și își închide ochii să nu‑l ademenească răul. 16 Acela va locui pe înălțimi; refugiul lui vor fi fortărețele din munți, pâinea îi va fi dată și apa îi va fi asigurată. 17 Ochii tăi îl vor vedea pe Împărat în splendoarea Sa; vor vedea o țară care se întinde până departe. 18 Inima ta va cugeta la groaza de dinainte, zicând: «Unde este scribul? Unde este cel ce cântărește tributul? Unde este cel ce numără turnurile*?» 19 Nu vei mai vedea poporul acela arogant, poporul cu vorbirea necunoscută, cu limba sa ciudată și de neînțeles.“ 20 Privește Sionul, cetatea sărbătorilor noastre! Ochii tăi vor vedea Ierusalimul: o locuință liniștită, un cort ce nu se va mai muta. Țărușii săi nu vor mai fi scoși vreodată și niciuna dintre funiile sale nu va mai fi ruptă. 21 Căci acolo DOMNUL va fi măreț pentru noi. Va fi un loc cu râuri și canale largi, unde nu vor veni corăbii cu vâsle și prin care nu vor trece vase mărețe. 22 Căci DOMNUL este Judecătorul nostru; DOMNUL este Legiuitorul nostru, DOMNUL este Împăratul nostru; El ne va izbăvi. 23 Funiile tale slăbesc; ele nu mai pot sprijini catargul și nu mai pot întinde pânzele. Atunci se va împărți prada care va fi atât de multă, încât până și ologii vor duce din ea. 24 Niciun locuitor nu va zice: „Sunt bolnav!“ Poporului ce locuiește acolo îi va fi iertată nelegiuirea.

Holy Bible, New Romanian Translation TM (Noua Traducere În Limba Română TM) Copyright © 2007, 2010, 2016 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Weheruf über den Feind

1 Weh dir, der du zerstörst / und selbst nicht zerstört wurdest! Wehe dir, der du raubst / und den man nicht beraubt hat! Wenn du alles zerstört hast, / wirst du selbst zerstört. Wenn du mit dem Rauben zu Ende bist, / werden sie dich berauben.

Gebet zu Gott auf dem Zion

2 HERR, sei uns gnädig, / auf dich haben wir gehofft. Sei ihr strafender Arm an jedem Morgen, / sei unsere Rettung zur Zeit der Not! 3 Vor dem lauten Getöse sind die Völker geflohen; / wenn du dich erhebst, haben sich die Nationen zerstreut. 4 Man rafft Beute zusammen, / so wie die Heuschrecken alles zusammenraffen; wie die Grashüpfer springen, / so springt man und raubt. 5 Erhaben ist der HERR, denn er wohnt in der Höhe; / er hat Zion mit Recht und Gerechtigkeit erfüllt. 6 Sicher werden deine Zeiten sein: / Fülle an Heil, Weisheit und Erkenntnis. / Die Furcht des HERRN - sie ist sein Schatz.

Verödung des Landes

7 Siehe, die Bewohner Ariëls schrien nach draußen, / die Boten des Friedens weinen bitterlich. 8 Die Straßen waren verödet, / niemand mehr betrat den Pfad. Gebrochen hat man den Bund, / verworfen Städte, / nicht hat man den Menschen geachtet. 9 Man trauerte, das Land war verdorrt, / der Libanon stand beschämt da, schwarz verwelkt. Die Scharon-Ebene ist wie die Araba geworden, / entlaubt sind Baschan und Karmel.

Gericht über die Sünder in Zion

10 Jetzt stehe ich auf, spricht der HERR, / jetzt erhebe ich mich, jetzt richte ich mich auf. 11 Ihr geht schwanger mit Heu, / Stroh bringt ihr zur Welt. / Euer Atem ist Feuer, das euch frisst. 12 Und Völker werden zu Kalk verbrannt, / abgehauene Dornen, die im Feuer lodern. 13 Hört, ihr Fernen, was ich getan habe, / und erkennt, ihr Nahen, meine Kraft! 14 Die Sünder in Zion erschraken, / Zittern erfasste die Gottlosen. Wer von uns hält es aus bei dem fressenden Feuer? / Wer von uns hält es aus neben der ewigen Glut? 15 Wer in Gerechtigkeit geht und die Wahrheit sagt, / wer es ablehnt, Gewinn zu erpressen, wer sich dagegen wehrt, Bestechung anzunehmen, / wer sein Ohr verstopft, um nichts von Bluttaten zu hören, / und seine Augen verschließt, um nichts Böses zu sehen: 16 der wird auf Höhen wohnen, / Felsenburgen sind seine Zuflucht; sein Brot wird gegeben, / seine Wasserquellen sind gesichert.

Gott als König in Zion

17 Deine Augen werden den König in seiner Schönheit erblicken, / sie sehen ein fernes Land. 18 Dein Herz denkt an den Schrecken: / Wo ist der, der zählt, wo ist der, der abwiegt? / Wo ist der, der die Türme zählt? 19 Du wirst das freche Volk nicht mehr sehen, / das Volk mit der dunklen, unverständlichen Rede, / mit der stammelnden, nicht verstehbaren Sprache. 20 Schau auf Zion, die Stätte unserer Feste! / Deine Augen werden Jerusalem sehen, die sorgenfreie Aue, / das Zelt, das man nicht abbricht, dessen Pflöcke man niemals mehr verrückt, / dessen Stricke nicht zerrissen werden. 21 Sondern: Dort ist für uns ein Mächtiger, der HERR! / Es ist ein Ort mit Flüssen, breiten Strömen, kein Ruderboot fährt auf ihnen, / kein mächtiges Schiff zieht dahin. 22 Ja, der HERR ist unser Richter, / der HERR unser Gesetzgeber; / der HERR ist unser König, er wird uns retten. 23 Schlaff hingen deine Seile, / sie halten das Gestell ihrer Signalstange nicht fest, / haben das Feldzeichen nicht gespannt. Damals wurde die Beute massenweise aufgeteilt, / Lahme haben Raub geraubt. 24 Kein Einwohner wird sagen: / Ich bin krank. Dem Volk, das darin weilt, / ist die Schuld vergeben.