Psalm 84 | Noua Traducere Românească English Standard Version

Psalm 84 | Noua Traducere Românească

Pentru dirijor. De cântat în ghitit. Al fiilor lui Korah. Un psalm.

1 Cât de plăcute sunt locuințele Tale, DOAMNE al Oștirilor*!* 2 Sufletul meu tânjește și se mistuie de dor după curțile DOMNULUI. Inima și trupul meu strigă de bucurie către Dumnezeul cel Viu. 3 Chiar și pasărea își găsește o casă, chiar și rândunica își găsește un cuib pentru ea, un loc unde să‑și pună puii, un loc la altarele Tale, DOAMNE al Oștirilor, Împăratul meu și Dumnezeul meu! 4 Ferice de cei ce locuiesc în Casa Ta! Ei Te laudă neîncetat! Selah 5 Ferice de omul a cărui tărie este în Tine! Drumurile spre Sion se află în inima lor. 6 Când străbat ei valea Plângerii*, o prefac într‑un izvor. Ploaia timpurie o acoperă, de asemenea, cu binecuvântări*. 7 Ei merg din putere în putere și se înfățișează înaintea lui Dumnezeu, în Sion. 8 DOAMNE, Dumnezeul Oștirilor, ascultă‑mi rugăciunea! Ia aminte, Dumnezeu al lui Iacov! Selah 9 Dumnezeule, uită‑Te la scutul nostru! Privește la fața unsului Tău! 10 Căci mai bine o zi în curțile Tale, decât o mie în altă parte! Am ales să stau* în pragul Casei Dumnezeului meu, decât să locuiesc în corturile răutății. 11 Căci DOMNUL Dumnezeu este soare și scut; El dă îndurare și glorie. Nu lipsește de niciun bine pe cei al căror umblet este fără pată. 12 DOAMNE al Oștirilor, ferice de omul care se încrede în Tine!

Holy Bible, New Romanian Translation TM (Noua Traducere În Limba Română TM) Copyright © 2007, 2010, 2016 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

English Standard Version

My Soul Longs for the Courts of the Lord

1 To the choirmaster: according to The Gittith.* A Psalm of the Sons of Korah. How lovely is your dwelling place, O Lord of hosts! 2 My soul longs, yes, faints for the courts of the Lord; my heart and flesh sing for joy to the living God. 3 Even the sparrow finds a home, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, at your altars, O Lord of hosts, my King and my God. 4 Blessed are those who dwell in your house, ever singing your praise! 5 Blessed are those whose strength is in you, in whose heart are the highways to Zion.* 6 As they go through the Valley of Baca they make it a place of springs; the early rain also covers it with pools. 7 They go from strength to strength; each one appears before God in Zion. 8 O Lord God of hosts, hear my prayer; give ear, O God of Jacob! 9 Behold our shield, O God; look on the face of your anointed! 10 For a day in your courts is better than a thousand elsewhere. I would rather be a doorkeeper in the house of my God than dwell in the tents of wickedness. 11 For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor. No good thing does he withhold from those who walk uprightly. 12 O Lord of hosts, blessed is the one who trusts in you!