Sprüche 21 | Noua Traducere Românească English Standard Version

Sprüche 21 | Noua Traducere Românească
1 Inima regelui este în mâna DOMNULUI; El o îndrumă ca pe cursul unei ape, oriunde vrea El. 2 Orice cale a omului este dreaptă în ochii lui, dar Cel Ce cântărește inimile este DOMNUL. 3 A face dreptate și judecată este mai plăcut DOMNULUI decât o jertfă. 4 Trufia ochilor și inima îngâmfată, candela* celor răi, acestea sunt păcate. 5 Planurile celui harnic duc la belșug, dar cel pripit ajunge sărac. 6 Obținerea comorilor printr‑o limbă mincinoasă este un abur trecător al celor ce caută moartea. 7 Violența celor răi îi spulberă pentru că refuză să facă ce este drept. 8 Calea omului vinovat este întortocheată, dar purtarea celui curat este dreaptă. 9 Mai bine să locuiești într‑un colț pe acoperiș, decât într‑o casă alături de o soție cicălitoare. 10 Sufletul celui rău dorește răul; semenul lui nu găsește bunăvoință în ochii lui. 11 Când este pedepsit un batjocoritor, naivul devine înțelept; când se dă învățătură celui înțelept, el primește cunoștință. 12 Cel Drept* ia aminte la casa celui rău. El îi aruncă pe cei răi în nenorocire. 13 Celui ce‑și astupă urechea la strigătul săracului, nu i se va răspunde nici lui când va striga. 14 Un dar oferit în secret potolește mânia și o mită dată pe ascuns liniștește cea mai aprigă mânie. 15 Este o bucurie pentru cel drept să facă ce este corect, dar pentru cei ce săvârșesc nelegiuirea este o groază. 16 Omul care se îndepărtează de calea înțelepciunii se va odihni în adunarea umbrelor. 17 Cine iubește distracția va ajunge sărac și cine iubește vinul și uleiurile nu se va îmbogăți. 18 Cel rău devine preț de răscumpărare pentru cel drept și cel trădător pentru cei integri. 19 Mai bine să locuiești în pustie, decât cu o soție cicălitoare și supărăcioasă. 20 Comori de preț și untdelemn sunt în casa celui înțelept, dar cel nesăbuit le risipește. 21 Cine urmărește dreptatea și bunătatea găsește viață, dreptate și glorie. 22 Înțeleptul cucerește cetatea celor viteji și doboară fortăreața în care aceștia se încred. 23 Cine își păzește gura și limba, își păzește sufletul de necazuri. 24 „Batjocoritor“ este numele celui îngâmfat și semeț, al celui ce acționează cu aroganța îngâmfării. 25 Dorința leneșului îl omoară pentru că mâinile lui refuză să lucreze. 26 Toată ziua poftește mai mult, dar cel drept dă și nu ține pentru el. 27 Jertfa celor răi este o urâciune, cu atât mai mult când aceștia o aduc cu intenție rea! 28 Martorul minciunilor va pieri, dar un om care ascultă va vorbi pentru totdeauna. 29 Cel rău arată îndrăzneală pe fața lui, dar cel drept își pregătește căile.* 30 Nu există nici înțelepciune, nici pricepere și nici vreun plan care să reușească împotriva DOMNULUI. 31 Calul este pregătit pentru ziua luptei, dar victoria este a DOMNULUI.

Holy Bible, New Romanian Translation TM (Noua Traducere În Limba Română TM) Copyright © 2007, 2010, 2016 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

English Standard Version
1 The king’s heart is a stream of water in the hand of the Lord; he turns it wherever he will. 2 Every way of a man is right in his own eyes, but the Lord weighs the heart. 3 To do righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice. 4 Haughty eyes and a proud heart, the lamp* of the wicked, are sin. 5 The plans of the diligent lead surely to abundance, but everyone who is hasty comes only to poverty. 6 The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death.* 7 The violence of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is just. 8 The way of the guilty is crooked, but the conduct of the pure is upright. 9 It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife. 10 The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes. 11 When a scoffer is punished, the simple becomes wise; when a wise man is instructed, he gains knowledge. 12 The Righteous One observes the house of the wicked; he throws the wicked down to ruin. 13 Whoever closes his ear to the cry of the poor will himself call out and not be answered. 14 A gift in secret averts anger, and a concealed bribe,* strong wrath. 15 When justice is done, it is a joy to the righteous but terror to evildoers. 16 One who wanders from the way of good sense will rest in the assembly of the dead. 17 Whoever loves pleasure will be a poor man; he who loves wine and oil will not be rich. 18 The wicked is a ransom for the righteous, and the traitor for the upright. 19 It is better to live in a desert land than with a quarrelsome and fretful woman. 20 Precious treasure and oil are in a wise man’s dwelling, but a foolish man devours it. 21 Whoever pursues righteousness and kindness will find life, righteousness, and honor. 22 A wise man scales the city of the mighty and brings down the stronghold in which they trust. 23 Whoever keeps his mouth and his tongue keeps himself out of trouble. 24 “Scoffer” is the name of the arrogant, haughty man who acts with arrogant pride. 25 The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor. 26 All day long he craves and craves, but the righteous gives and does not hold back. 27 The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with evil intent. 28 A false witness will perish, but the word of a man who hears will endure. 29 A wicked man puts on a bold face, but the upright gives thought to* his ways. 30 No wisdom, no understanding, no counsel can avail against the Lord. 31 The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.