Sprüche 20 | Noua Traducere Românească English Standard Version

Sprüche 20 | Noua Traducere Românească
1 Vinul este batjocoritor și băutura tare este gălăgioasă; oricine este amețit de ele nu este înțelept. 2 Groaza pe care o insuflă regele este ca răcnetul unui leu; cel ce îl înfurie, păcătuiește împotriva sa însuși. 3 Este o onoare pentru om să se abțină de la ceartă, dar orice nebun se dezlănțuie. 4 Leneșul nu ară toamna, așa că nu va găsi nimic la seceriș. 5 Sfaturile inimii unui om sunt ca niște ape adânci, dar cel priceput știe să scoată din ele. 6 Mulți oameni își proclamă loialitatea, dar cine poate găsi un om credincios? 7 Cel drept umblă în integritatea lui; ferice de copiii lui după el! 8 Când regele stă pe tronul judecății, spulberă orice rău cu privirea lui. 9 Cine poate spune: „Mi‑am păstrat inima curată, sunt curat și fără păcat“? 10 Greutățile diferite și măsurile diferite sunt ambele o urâciune înaintea DOMNULUI. 11 Chiar și un tânăr se face cunoscut prin faptele lui, dacă purtarea lui este curată și dreaptă.* 12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le‑a făcut pe amândouă! 13 Nu iubi somnul, căci vei ajunge sărac! Deschide ochii și te vei sătura de pâine! 14 „Rău! Rău!“, spune cumpărătorul, și, plecând, se laudă. 15 Există aur și o mulțime de rubine, dar buzele care răspândesc cunoștința sunt un giuvaier prețios. 16 Ia‑i haina, căci a girat pentru un străin, și ține‑o garanție, căci a girat pentru o străină! 17 Pâinea înșelăciunii este dulce omului, dar, după aceea, gura lui va fi plină de pietriș. 18 Planurile se pun la cale prin sfat. Deci, fă războiul prin îndrumări! 19 Cel ce umblă cu bârfa dezvăluie un secret; să nu te amesteci cu cel ce‑și deschide buzele. 20 Dacă un om își blestemă tatăl sau mama, i se va stinge candela în negura nopții. 21 O moștenire câștigată repede* la început nu va fi binecuvântată la sfârșit. 22 Nu spune: „Îi voi întoarce eu acest rău!“ Nădăjduiește în DOMNUL, și El te va izbăvi! 23 Greutățile diferite sunt o urâciune înaintea DOMNULUI și talerele înșelătoare nu sunt un lucru bun. 24 Pașii omului sunt îndrumați de DOMNUL. Cum și‑ar putea înțelege omul propria‑i cale? 25 Este o cursă pentru om să facă în pripă o promisiune sfântă și abia mai târziu să se gândească la jurămintele făcute. 26 Un rege înțelept îi spulberă pe cei răi și trece cu roata de treierat peste ei. 27 Suflarea omului este o candelă a DOMNULUI, care cercetează toate odăile pântecului. 28 Bunătatea și credincioșia îl protejează pe rege și, prin bunătate, tronul lui este în siguranță. 29 Gloria tinerilor este puterea lor, iar podoaba bătrânilor este părul alb. 30 Vânătăile rănilor curăță de rău, iar bătăile curăță odăile pântecului.

Holy Bible, New Romanian Translation TM (Noua Traducere În Limba Română TM) Copyright © 2007, 2010, 2016 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

English Standard Version
1 Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever is led astray by it is not wise.* 2 The terror of a king is like the growling of a lion; whoever provokes him to anger forfeits his life. 3 It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling. 4 The sluggard does not plow in the autumn; he will seek at harvest and have nothing. 5 The purpose in a man’s heart is like deep water, but a man of understanding will draw it out. 6 Many a man proclaims his own steadfast love, but a faithful man who can find? 7 The righteous who walks in his integrity— blessed are his children after him! 8 A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes. 9 Who can say, “I have made my heart pure; I am clean from my sin”? 10 Unequal* weights and unequal measures are both alike an abomination to the Lord. 11 Even a child makes himself known by his acts, by whether his conduct is pure and upright.* 12 The hearing ear and the seeing eye, the Lord has made them both. 13 Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you will have plenty of bread. 14 “Bad, bad,” says the buyer, but when he goes away, then he boasts. 15 There is gold and abundance of costly stones, but the lips of knowledge are a precious jewel. 16 Take a man’s garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for foreigners.* 17 Bread gained by deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be full of gravel. 18 Plans are established by counsel; by wise guidance wage war. 19 Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler.* 20 If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness. 21 An inheritance gained hastily in the beginning will not be blessed in the end. 22 Do not say, “I will repay evil”; wait for the Lord, and he will deliver you. 23 Unequal weights are an abomination to the Lord, and false scales are not good. 24 A man’s steps are from the Lord; how then can man understand his way? 25 It is a snare to say rashly, “It is holy,” and to reflect only after making vows. 26 A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them. 27 The spirit* of man is the lamp of the Lord, searching all his innermost parts. 28 Steadfast love and faithfulness preserve the king, and by steadfast love his throne is upheld. 29 The glory of young men is their strength, but the splendor of old men is their gray hair. 30 Blows that wound cleanse away evil; strokes make clean the innermost parts.