Matthäus 1 | Noua Traducere Românească Библия, синодално издание

Matthäus 1 | Noua Traducere Românească

Cartea genealogiei lui Isus Cristos

1 Cartea genealogiei* lui Isus Cristos, fiul lui David, fiul lui Avraam. 2 Lui Avraam i s‑a născut Isaac, lui Isaac i s‑a născut Iacov, lui Iacov i s‑au născut Iuda și frații acestuia, 3 lui Iuda, i s‑au născut Pereț și Zerah, din Tamar, lui Pereț i s‑a născut Hețron, lui Hețron i s‑a născut Ram, 4 lui Ram i s‑a născut Aminadab, lui Aminadab i s‑a născut Nahșon, lui Nahșon i s‑a născut Salmon, 5 lui Salmon, i s‑a născut Boaz, din Rahab, lui Boaz, i s‑a născut Obed, din Rut, lui Obed i s‑a născut Ișai, 6 iar lui Ișai i s‑a născut regele David. Lui David i s‑a născut Solomon, din fosta soție a lui Urie, 7 lui Solomon i s‑a născut Roboam, lui Roboam i s‑a născut Abia, lui Abia i s‑a născut Asa, 8 lui Asa i s‑a născut Iehoșafat, lui Iehoșafat i s‑a născut Iehoram, lui Iehoram i s‑a născut Uzia, 9 lui Uzia i s‑a născut Iotam, lui Iotam i s‑a născut Ahaz, lui Ahaz i s‑a născut Ezechia, 10 lui Ezechia i s‑a născut Manase, lui Manase i s‑a născut Amon, lui Amon i s‑a născut Iosia, 11 iar lui Iosia i s‑a născut Iehonia și frații acestuia, pe vremea exilului în Babilon. 12 După exilul în Babilon, lui Iehonia i s‑a născut Șealtiel, lui Șealtiel i s‑a născut Zerub-Babel, 13 lui Zerub-Babel i s‑a născut Abiud, lui Abiud i s‑a născut Eliachim, lui Eliachim i s‑a născut Azor, 14 lui Azor i s‑a născut Țadok, lui Țadok i s‑a născut Achim, lui Achim i s‑a născut Eliud, 15 lui Eliud i s‑a născut Elazar, lui Elazar i s‑a născut Matan, lui Matan i s‑a născut Iacov, 16 iar lui Iacov i s‑a născut Iosif, soțul Mariei, din care S‑a născut Isus, Cel Care este numit Cristos*. 17 Așadar, toate generațiile de la Avraam până la David sunt în număr de paisprezece*, de la David până la exilul în Babilon sunt paisprezece generații, iar de la exilul în Babilon până la Cristos sunt paisprezece generații.*

Nașterea lui Isus Cristos

18 Iar nașterea lui Isus Cristos a fost astfel: Maria, mama Lui, era logodită cu Iosif, dar înainte ca ei să locuiască împreună, ea a rămas însărcinată de la Duhul Sfânt. 19 Însă Iosif, soțul ei, era un om drept și nu voia s‑o facă de rușine înaintea lumii. De aceea, a vrut s‑o părăsească pe ascuns*. 20 Dar, în timp ce se gândea el la aceste lucruri, iată că un înger al Domnului i s‑a arătat în vis și i‑a zis: „Iosif, fiu al lui David, nu te teme s‑o iei la tine pe Maria, soția ta, căci ce a luat naștere în ea este de la Duhul Sfânt. 21 Ea va naște un Fiu, Căruia Îi vei pune numele Isus*, pentru că El Își va mântui poporul de păcatele lui.“ 22 Toate acestea s‑au întâmplat ca să se împlinească ceea ce a spus Domnul prin profetul care zice: 23 „Iată, fecioara va rămâne însărcinată, va naște un Fiu și Îi vor pune numele Emanuel“*, care, tradus, înseamnă „Dumnezeu este cu noi.“ 24 Când s‑a trezit din somn, Iosif a făcut așa cum i‑a poruncit îngerul Domnului. A luat‑o pe Maria de soție, 25 dar n‑a cunoscut‑o* până când ea nu a dat naștere unui Fiu. Iar el I‑a pus numele Isus.

Holy Bible, New Romanian Translation TM (Noua Traducere În Limba Română TM) Copyright © 2007, 2010, 2016 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, синодално издание
1 Книга за живота на Иисуса Христа, Син Давидов, Син Авраамов. 2 Авраам роди Исаака; Исаак роди Иакова; Иаков роди Иуда и братята му; 3 Иуда роди Фареса и Зара от Тамар; Фарес роди Есрома; Есром роди Арама; 4 Арам роди Аминадава; Аминадав роди Наасона; Наасон роди Салмона; 5 Салмон роди Вооза от Раав; Вооз роди Овида от Рут; Овид роди Иесея; 6 Иесей роди цар Давида; цар Давид роди Соломона от Уриевата жена; 7 Соломон роди Ровоама; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса; 8 Аса роди Иосафата; Иосафат роди Иорама; Иорам роди Озия; 9 Озия роди Иоатама; Иоатам роди Ахаза; Ахаз роди Езекия; 10 Езекия роди Манасия; Манасия роди Амона; Амон роди Иосия; 11 Иосия роди Иоакима; Иоаким роди Иехония и братята му – през време на преселението Вавилонско. 12 А след преселението Вавилонско Иехония роди Салатииля; Салатиил роди Зоровавеля; 13 Зоровавел роди Авиуда; Авиуд роди Елиакима; Елиаким роди Азора; 14 Азор роди Садока; Садок роди Ахима; Ахим роди Елиуда; 15 Елиуд роди Елеазара; Елеазар роди Матана; Матан роди Иакова; 16 Иаков роди Иосифа, мъжа на Мария, от която се роди Иисус, наричан Христос. 17 И тъй, всички родове от Авраама до Давида са четиринайсет рода; и от Давида до Вавилонското преселение – четиринайсет рода; и от Вавилонското преселение до Христа – четиринайсет рода. 18 А рождението на Иисуса Христа стана тъй: след сгодяване на майка Му Мария за Иосифа, преди още да бяха се те събрали, оказа се, че тя е непразна от Духа Светаго. 19 А Иосиф, мъж и, понеже беше праведен и не желаеше да я осрами, поиска тайно да я напусне. 20 Но когато намисли това, ето, Ангел Господен му се яви насъне и каза: Иосифе, син Давидов, не бой се да приемеш Мария, жена си; защото заченалото се в нея е от Духа Светаго; 21 тя ще роди Син, и ще Му наречеш името Иисус; защото Той ще спаси народа Си от греховете му. 22 А всичк о това стана, за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който каза: 23 „ето, девицата ще зачене в утробата си и ще роди Син, и ще Му нарекат името Емануил“,* което ще рече: с нас е Бог. 24 Като стана от сън, Иосиф направи, както му бе заповядал Ангелът Господен, и прие жена си. 25 И не познаваше я, докле тя роди своя първороден Син; и той Му нарече името Иисус.