NRT

  • DBU
  • ELB
  • EU
  • GNB
  • HFA
  • LUT
  • MENG
  • NeÜ
  • NGÜ
  • NLB
  • SLT
  • ZB

Hoheslied 1 | Новый Русский Перевод

Hoheslied 1 | Новый Русский Перевод
1 Лучшая из песен Соломона. Она: – Целуй меня, целуй устами своими, ведь любовь твоя отрадней вина, 2 приятней аромата благовоний твоих. Имя твое подобно разлитому благовонию, поэтому девушки любят тебя. 3 Веди меня за собой – давай убежим! О мой царь, введи меня в чертоги свои! Молодые женщины: – Будем радоваться и восхищаться тобой, превыше вина вознесем мы любовь твою. – По праву девушки любят тебя! Она: 4 Дочери Иерусалима, Я черна, как шатры Кедара, но прекрасна, словно завесы Соломона. 5 Не смотрите, что я так смугла, ведь солнце опалило меня. Мои братья разгневались на меня и заставили меня ухаживать за виноградниками; своим виноградником я пренебрегла. 6 Скажи мне, возлюбленный, где пасешь ты стадо свое и где покоишь ты овец своих в полдень? Зачем мне искать тебя, бродя, как блудница*, среди стад твоих друзей? Молодые женщины: 7 – Если ты не знаешь, прекраснейшая из женщин, то иди по следам овец и паси козлят своих у шатров пастушеских. Он: 8 – Милая моя, я уподобил тебя кобылице, запряженной в колесницу фараона. 9 Прекрасны щеки твои под украшениями, и шея твоя в ожерельях. 10 Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром. Она: 11 – Пока царь был на ложе своем*, благовония мои источали свой аромат. 12 Мой возлюбленный, как мешочек мирры*, покоится между грудей моих. 13 Мой возлюбленный, словно кисть киперовых* цветов в виноградниках Эн-Геди. Он: 14 – Как прекрасна ты, милая моя, как прекрасна! Глаза твои словно голуби. Она: 15 – Как красив ты, милый мой, как красив! И ложе наше – зеленый покров. Он: 16 – Брусья дома нашего – кедры, навес наш – кипарисы.