Psalm 63 | Новый Русский Перевод La Bible du Semeur

Psalm 63 | Новый Русский Перевод
1 Дирижеру хора. Псалом Давида. 2 Боже, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои; сохрани мою жизнь от угроз врага. 3 Сокрой меня от замыслов нечестивых, от шумной толпы злодеев. 4 Они заострили свои языки, как мечи, и нацелили свои слова, как смертоносные стрелы. 5 Они стреляют из засады в невинного, стреляют в него неожиданно и без страха. 6 Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»* 7 Они замышляют несправедливость и говорят: «Мы разработали идеальный план!» Истинно, коварны разум и сердце человека. 8 Но Бог пустит в них стрелы; внезапно они будут поражены. 9 Он обратит их языки против них самих и приведет их к гибели; все, кто увидит их, будут с презрением качать* своими головами. 10 Все люди устрашатся; они будут возвещать дело Божье и размышлять о том, что Он сделал. 11 Пусть праведные возрадуются о Господе и найдут в Нем убежище; пусть все правые сердцем восславят Его.

Holy Bible, New Russian Translation TM Copyright © 2006, 2010, 2012, 2014 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

La Bible du Semeur

Ton amour vaut mieux que la vie

1 Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda*. 2 O Dieu, tu es mon Dieu! ╵C’est toi que je recherche. Mon âme a soif de toi, mon corps même ne cesse ╵de languir après toi comme une terre aride, ╵desséchée et sans eau. 3 C’est pourquoi, dans ton sanctuaire, ╵je te contemple, considérant ta puissance et ta gloire. 4 Car ton amour ╵vaut bien mieux que la vie, aussi mes lèvres chantent ╵sans cesse tes louanges. 5 Oui, je veux te bénir ╵tout au long de ma vie, je lèverai les mains* ╵pour m’adresser à toi. 6 Mon cœur sera comblé ╵comme, en un bon festin, ╵le corps se rassasie ╵de mets gras succulents, et je crierai de joie ╵en disant tes louanges. 7 Lorsque je suis couché, ╵mes pensées vont vers toi, je médite sur toi ╵tout au long de la nuit. 8 Oui, tu m’accordes ton secours, je suis dans l’allégresse ╵à l’ombre de tes ailes*! 9 Je demeure attaché ╵fidèlement à toi; de ta main agissante, ╵tu me soutiens. 10 Qu’ils aillent à leur perte, ╵ceux qui veulent ma mort, et qu’ils descendent* ╵aux tréfonds de l’abîme. 11 Qu’ils soient livrés ╵au tranchant de l’épée, que leurs corps soient donnés ╵en pâture aux chacals*. 12 Mais le roi trouvera en Dieu ╵la source de sa joie. Ceux qui, dans leurs serments, ╵prennent Dieu à témoin ╵s’en féliciteront, tandis que les menteurs ╵auront la bouche close.