Jesaja 33 | Новый Русский Перевод La Bible du Semeur

Jesaja 33 | Новый Русский Перевод

Беда и избавление

1 Горе тебе, разоритель*, который не был разоряем! Горе тебе, предатель, которого не предавали! Когда ты перестанешь разорять, будешь сам разорен; когда ты перестанешь предавать, сам будешь предан. 2 Господи, помилуй нас; мы надеемся на Тебя. Будь нашей силой каждое утро, спасением нашим во время беды. 3 От громоподобного голоса Твоего убегают народы; когда Ты поднимаешься, разбегаются племена. 4 Добычу их соберут, как собирает саранча; набросятся на нее, подобно стае саранчи. 5 Превознесен Господь, обитающий на высоте; Он наполнит Сион правосудием и праведностью. 6 Он будет прочным основанием в твоей жизни, в изобилии даст Он спасение, мудрость и знание; страх Господень – сокровище* Сиона. 7 Вот, их храбрецы* кричат на улицах; посланники мира горько плачут. 8 Опустели пути, исчезли с дорог путешественники. Договор нарушен, свидетели* отвергнуты, людей ни во что не ставят. 9 Земля скорбит и истощается, Ливан опозорен и сохнет; Шарон уподобился Иорданской пустыне*, роняют листья Башан и Кармил*. 10 – Теперь Я встану, – говорит Господь, – теперь поднимусь, буду превознесен. 11 Вы, ассирийцы, зачали мякину и родите солому; дыхание ваше – огонь, пожирающий вас. 12 Народы перегорят, словно известь; словно срубленный терновник, преданы будут огню. 13 Слушайте, дальние, о том, что Я совершил, и вы, кто близко, признайте Мое могущество! 14 Испугались грешники на Сионе, охватил безбожников трепет: «Кто из нас может жить при пожирающем огне? Кто из нас может жить при вечном пламени?» 15 Тот, кто ходит в праведности и говорит правду, отвергает получение прибыли от притеснения и удерживает руку от взяток, затыкает уши при сговоре об убийстве и закрывает глаза, чтобы не видеть замышляющих зло – 16 такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеб ему будет дан, и вода у него не иссякнет. 17 Глаза твои увидят Царя в Его красоте, увидят землю, простершуюся вдаль. 18 В мыслях ты будешь дивиться прежнему страху, что ассирийцы наводили на тебя: «Где тот, кто вел счет? Где тот, кто взвешивал дань? Где тот, кто считал башни?» 19 Ты больше не увидишь этот наглый народ, народ с невнятной речью, со странным, непонятным языком. 20 Взгляни на Сион, город праздников наших, обрати свой взор на Иерусалим. Ты увидишь тихое жилище, шатер, что не будет сдвинут; колья его не будут вынуты, и ни одна из веревок его не лопнет. 21 Там великий Господь будет для нас местом широких рек и потоков, по которым ни одна вражеская галера не подплывет, не пройдет ни один величавый корабль. 22 Господь – наш судья, Господь – наш законодатель, Господь – наш Царь; Он нас спасет. 23 Хотя ослабли веревки твоей оснастки, так что не держат мачты и не натягиваются паруса, все же обильная добыча будет разделена, и даже хромой пойдет за наживой. 24 Никто из живущих на Сионе не скажет: «Я болен»; грехи обитающих там будут прощены.

Holy Bible, New Russian Translation TM Copyright © 2006, 2010, 2012, 2014 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

La Bible du Semeur

Malheur à l’Assyrie

L’Eternel est notre délivrance

1 Malheur à toi, dévastateur, qui n’as pas été dévasté*! Malheur à toi, le traître ╵qui n’as jamais été trahi! Quand tu auras fini de dévaster, ╵tu seras dévasté. Quand tu auras achevé de trahir, ╵tu seras toi aussi trahi. 2 Eternel, fais-nous grâce, car nous comptons sur toi. Chaque matin, sois notre force, délivre-nous ╵au temps de la détresse! 3 Au bruit d’un grand tumulte, les peuples fuient. Quand tu te lèves, les gens des nations se dispersent. 4 On rafle leur butin, comme raflent* les sauterelles, et l’on se rue dessus comme se précipite ╵un essaim de criquets. 5 L’Eternel est sublime car il siège là-haut. Il remplira Sion de la droiture et la justice. 6 Tu passeras tes jours ╵dans la sécurité. La sagesse et la connaissance ╵sont les richesses du salut; et craindre l’Eternel, tel est tout ton trésor.

Quand le Seigneur interviendra

7 Les vaillants hommes crient dans les rues, les messagers de paix pleurent amèrement. 8 Les routes sont désertes. Plus personne ne passe ╵sur les chemins; le dévastateur a rompu l’alliance, il méprise les villes*, il n’a de respect pour personne. 9 Le pays est en deuil, ╵il dépérit. Le Liban est confus, ╵ses arbres sont flétris, la plaine du Saron ╵ressemble à un désert. Le pays du Basan ╵et le mont du Carmel ╵ont perdu leur feuillage. 10 Maintenant, je me lève, dit l’Eternel. Maintenant, je me dresse, oui, maintenant, ╵je montre ma grandeur. 11 Vous ne concevez que du foin, vous n’enfantez que de la paille, votre souffle est le feu ╵qui vous consumera. 12 Les peuples seront brûlés à la chaux, comme des épines coupées quand on y met le feu. 13 Vous qui êtes au loin, ╵écoutez donc ╵ce que j’ai accompli, et vous qui êtes près, ╵connaissez ma puissance! 14 Les pécheurs dans Sion ╵ont été terrifiés, ceux qui ne respectent pas Dieu ╵se sont mis à trembler. Ils s’écrient: « Qui de nous ╵peut rester en présence ╵de ce feu qui consume? Qui pourra séjourner auprès de brasiers éternels? » 15 Celui qui se conduit ╵selon ce qui est juste et qui parle toujours ╵selon ce qui est droit, qui rejette les gains ╵acquis par extorsion, qui n’accepte jamais ╵de pots-de-vin, qui ferme ses oreilles ╵aux propos criminels, qui se bouche les yeux ╵pour ne pas voir le mal; 16 cet homme habitera ╵dans des lieux élevés; des rochers fortifiés ╵lui serviront d’abri, son pain lui sera assuré, et l’eau ne lui manquera pas.

Vision de paix

17 Tes yeux contempleront ╵le roi dans sa beauté, et ils verront ╵toute l’étendue du pays. 18 Tu te souviendras de tes craintes, et tu demanderas: ╵« Où donc est l’inspecteur, ╵celui qui percevait les taxes, où est le contrôleur des tours*? » 19 Non, tu ne verras plus ╵tout ce peuple arrogant, peuple à la langue obscure, à la langue barbare ╵que l’on ne comprend pas. 20 Mais tu contempleras Sion, ╵la cité de nos fêtes, tes yeux verront Jérusalem, ╵résidence tranquille, tente qui ne sera plus enlevée, dont les piquets ne seront ╵plus jamais arrachés, et dont aucun cordage ╵ne sera plus tranché. 21 Là, l’Eternel se montrera ╵magnifique pour nous, et ce sera une région* ╵de larges fleuves et de vastes canaux. Aucun bateau à rames ╵ne s’y avancera, aucun vaisseau splendide ╵n’y passera. 22 Car l’Eternel est notre chef, il est notre législateur. Oui, l’Eternel est notre roi et il nous sauvera. 23 Quant à vous, Assyriens, ╵vos cordes relâchées ne tiennent plus le mât, ils ne sont plus capables ╵de déployer les voiles. Alors on se partagera ╵un immense butin. Tous en prendront leur part, ╵y compris les boiteux. 24 Aucun des habitants ╵ne se dira malade. Le peuple qui habitera ╵à Jérusalem recevra le pardon de ses fautes.