Jesaja 24 | Новый Русский Перевод La Bible du Semeur

Jesaja 24 | Новый Русский Перевод

Суд над миром

1 Вот, Господь опустошает землю и разоряет ее; Он искажает ее лицо и рассеивает ее обитателей. 2 Что будет с народом, то и со священником; что со слугой, то и с господином; что со служанкой, то и с госпожой; что с покупателем, то и с продавцом; что с берущим взаймы, то и с заимодавцем; что с должником, то и с ростовщиком. 3 Земля будет совершенно опустошена и до конца разграблена. Это сказал Господь. 4 Земля высыхает и увядает, мир угасает и увядает, угасают и правители земли. 5 Земля осквернена ее жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечный завет. 6 За это землю пожирает проклятие – жители ее несут наказание. За это сожжены жители земли, и людей осталось немного. 7 Высыхает вино, увядает лоза, все веселые сердцем стонут. 8 Смолкли веселые бубны, прервался шум ликующих, смолкла веселая арфа. 9 Не пьют больше с песнями вина; горько хмельное питье для пьющих. 10 Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти. 11 На улицах плач – не досталось вина; омрачилась всякая радость, изгнано все веселье земное. 12 Город оставлен в развалинах, ворота его разбиты вдребезги. 13 Как при околачивании оливы или после сбора винограда остается лишь немного ягод, так же будет на земле и среди народов. 14 Они возвышают свои голоса, кричат от радости; с запада возвещают величие Господа. 15 Итак, славьте Господа на востоке, возносите имя Господа, Бога Израиля, на морских островах. 16 С краев земли слышим мы песни хвалы: «Слава Праведному!» Но я сказал: – Я пропал! Я пропал! Горе мне! Предатели предают! Предательски предают предатели! 17 Ужас, яма и западня тебе, житель земли. 18 Всякий, кто побежит при крике ужаса, упадет в яму, а всякий, кто выберется из ямы, попадет в западню. Отворились небесные окна, дрогнули основания земли. 19 Земля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит. 20 Шатается земля, как пьяная, качается, как хижина на ветру; тяготит ее отступничество – она упадет и уже не встанет. 21 В тот день Господь накажет воинство небесное на небесах и царей земных на земле. 22 Они будут собраны вместе, словно узники в темнице подземной; они будут заперты в темнице и наказаны* через много дней. 23 И смутится луна, и устыдится солнце, когда Господь Сил будет царить на горе Сион и в Иерусалиме и перед его старейшинами явит Свою славу.

Holy Bible, New Russian Translation TM Copyright © 2006, 2010, 2012, 2014 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

La Bible du Semeur

L’Eternel dévaste la terre

1 Oui, l’Eternel ╵va dévaster la terre, ╵il va la ravager, en bouleverser la surface; ╵il en dispersera ╵les habitants. 2 Un même sort atteint ╵le prêtre et le commun du peuple, le maître et son esclave, la dame et sa servante, vendeur et acheteur, emprunteur et prêteur, débiteur, créancier. 3 La terre sera dévastée ╵totalement, ╵pillée de fond en comble, car l’Eternel lui-même ╵a prononcé cette sentence. 4 La terre se dessèche et se dégrade, le monde dépérit et se dégrade, les gens haut placés de la terre ╵dépérissent aussi. 5 La terre a été profanée ╵par ceux qui y habitent, car ils ont transgressé les lois, altéré les commandements et violé l’alliance éternelle*. 6 A cause de cela, ╵la terre se consume ╵par la malédiction, ceux qui l’habitent ╵en portent la condamnation et c’est pourquoi ils se consument; il n’en subsiste ╵qu’un petit nombre. 7 Le vin nouveau est triste, la vigne est languissante et tous les bons vivants ╵gémissent maintenant. 8 On n’entend plus le son ╵des joyeux tambourins, le bruit tumultueux ╵des gens en liesse a disparu et la musique allègre ╵de la lyre a cessé. 9 On ne boit plus de vin ╵en chantant des chansons, les boissons enivrantes ╵sont devenues amères ╵pour tous ceux qui les boivent. 10 Elle est détruite, ╵la cité du néant. Toute demeure est close, on n’y peut plus entrer. 11 Dans les rues, on se plaint qu’il n’y ait plus de vin; il n’y a plus de joie, toute allégresse ╵est bannie de la terre. 12 Il ne reste plus dans la ville ╵que la désolation; sa porte est fracassée, ╵elle est en ruine. 13 Il en sera sur terre ╵parmi les peuples comme au gaulage des olives ou comme au grappillage des raisins ╵quand la vendange est terminée.

Louanges

14 Alors les survivants ╵élèveront la voix, ils pousseront des cris de joie pour acclamer ╵la majesté de l’Eternel; ils chanteront de joie ╵à l’occident, 15 à l’orient, ╵ils proclameront la gloire de l’Eternel. La renommée de l’Eternel, ╵Dieu d’Israël, s’étendra jusqu’aux îles ╵et aux régions côtières.

Intervention divine contre les tyrans

16 Des confins de la terre, nous entendrons chanter: « Honneur au Juste ». Mais moi je dis: ╵Je suis à bout, je suis à bout. ╵Malheur à moi! Car les traîtres trahissent, oui, les traîtres trahissent ╵traîtreusement. 17 L’effroi, la fosse et le filet vous atteindront, ╵habitants de la terre*! 18 Et il arrivera ╵que celui qui fuira ╵devant les cris d’effroi tombera dans la fosse. Qui remontera de la fosse sera pris au filet. Les écluses du ciel en haut ╵se sont ouvertes*. Et les fondements de la terre ╵ont été ébranlés. 19 La terre se déchire et se fissure, elle vacille, 20 elle oscille et titube, ╵pareille à un ivrogne, et elle est ébranlée ╵tout comme une cabane, car le poids de son crime ╵pèse sur elle. Elle tombe et jamais ╵ne se relèvera. 21 Il adviendra, en ce jour-là, ╵que l’Eternel interviendra là-haut, contre l’armée d’en haut et contre les rois de ce monde ╵ici-bas sur la terre. 22 On les rassemblera captifs, tous dans la fosse; ils seront enfermés ╵à l’intérieur d’une prison; après un temps très long ils seront tous châtiés*. 23 La lune sera humiliée, et le soleil couvert de honte, car l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, règne sur le mont de Sion ╵et à Jérusalem. Il fera resplendir sa gloire ╵devant les responsables de son peuple*.