Psalm 129 | Nuova Riveduta 2006 English Standard Version

Psalm 129 | Nuova Riveduta 2006

Ricordo dell’oppressione

1 Canto dei pellegrinaggi. Molte volte mi hanno oppresso fin dalla mia gioventù – lo dica pure Israele – 2 molte volte mi hanno oppresso fin dalla mia gioventù; eppure non hanno potuto vincermi. 3 Degli aratori hanno arato sul mio dorso, vi hanno tracciato i loro lunghi solchi. 4 Il Signore è giusto; egli ha spezzato le funi degli empi. 5 Siano confusi e voltino le spalle quanti odiano Sion! 6 Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere! 7 Non se ne riempie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni; 8 e i passanti non dicono: «La benedizione del Signore sia su di voi; noi vi benediciamo nel nome del Signore!»

La Sacra Bibbia Nuova Riveduta 2006 – versione standard © 2006 Società Biblica di Ginevra

English Standard Version

They Have Afflicted Me from My Youth

1 A Song of Ascents. “Greatly* have they afflicted me from my youth”— let Israel now say— 2 “Greatly have they afflicted me from my youth, yet they have not prevailed against me. 3 The plowers plowed upon my back; they made long their furrows.” 4 The Lord is righteous; he has cut the cords of the wicked. 5 May all who hate Zion be put to shame and turned backward! 6 Let them be like the grass on the housetops, which withers before it grows up, 7 with which the reaper does not fill his hand nor the binder of sheaves his arms, 8 nor do those who pass by say, “The blessing of the Lord be upon you! We bless you in the name of the Lord!”