Sprüche 20 | Nuova Riveduta 2006
1Il vino è schernitore, la bevanda alcolica è turbolenta, chiunque se ne lascia sopraffare non è saggio.2Il terrore che incute il re è come il ruggito di un leone; chi lo irrita pecca contro se stesso.3È una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.4Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.5I disegni del cuore dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.6Molta gente vanta la propria bontà, ma un uomo fedele chi lo troverà?7I figli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.8Il re, seduto sul trono dove rende giustizia, dissipa con il suo sguardo ogni male.9Chi può dire: «Ho purificato il mio cuore, sono puro dal mio peccato»?10Doppio peso e doppia misura sono entrambi in abominio al Signore.11Anche il bambino dimostra con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.12L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede li ha fatti entrambi il Signore.13Non amare il sonno, perché tu non impoverisca; tieni aperti gli occhi e avrai pane da saziarti.14«Cattivo! Cattivo!» dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.15C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le cose più preziose sono le labbra ricche di scienza.16Prendigli il vestito, poiché ha fatto cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché si è reso garante di stranieri.17Il pane frodato è dolce all’uomo, ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.18I disegni sono resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una saggia direzione.19Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.20Chi maledice suo padre e sua madre avrà la lucerna spenta nelle tenebre più fitte.21L’eredità acquistata con precipitazione all’inizio, alla fine non sarà benedetta.22Non dire: «Renderò il male»; spera nel Signore, ed egli ti salverà.23Il peso doppio è in abominio al Signore; la bilancia falsa non è cosa buona.24I passi dell’uomo li dirige il Signore; come può quindi l’uomo capire la propria via?25È pericoloso per l’uomo prendere alla leggera un impegno sacro e riflettere solo dopo aver fatto un voto.26Il re saggio passa gli empi al vaglio dopo aver fatto passare la ruota* su di loro.27Lo spirito dell’uomo è una lucerna del Signore, che scruta tutti i recessi del cuore.28La bontà e la fedeltà custodiscono il re, e con la bontà egli rende stabile il suo trono.29La bellezza dei giovani sta nella loro forza, e l’onore dei vecchi nella loro canizie.30Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno in fondo al cuore.
English Standard Version
1Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever is led astray by it is not wise.*2The terror of a king is like the growling of a lion; whoever provokes him to anger forfeits his life.3It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.4The sluggard does not plow in the autumn; he will seek at harvest and have nothing.5The purpose in a man’s heart is like deep water, but a man of understanding will draw it out.6Many a man proclaims his own steadfast love, but a faithful man who can find?7The righteous who walks in his integrity— blessed are his children after him!8A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.9Who can say, “I have made my heart pure; I am clean from my sin”?10Unequal* weights and unequal measures are both alike an abomination to the Lord.11Even a child makes himself known by his acts, by whether his conduct is pure and upright.*12The hearing ear and the seeing eye, the Lord has made them both.13Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you will have plenty of bread.14“Bad, bad,” says the buyer, but when he goes away, then he boasts.15There is gold and abundance of costly stones, but the lips of knowledge are a precious jewel.16Take a man’s garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for foreigners.*17Bread gained by deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be full of gravel.18Plans are established by counsel; by wise guidance wage war.19Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler.*20If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness.21An inheritance gained hastily in the beginning will not be blessed in the end.22Do not say, “I will repay evil”; wait for the Lord, and he will deliver you.23Unequal weights are an abomination to the Lord, and false scales are not good.24A man’s steps are from the Lord; how then can man understand his way?25It is a snare to say rashly, “It is holy,” and to reflect only after making vows.26A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them.27The spirit* of man is the lamp of the Lord, searching all his innermost parts.28Steadfast love and faithfulness preserve the king, and by steadfast love his throne is upheld.29The glory of young men is their strength, but the splendor of old men is their gray hair.30Blows that wound cleanse away evil; strokes make clean the innermost parts.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.