Psalm 98 | Nuova Riveduta 2006 La Bible du Semeur

Psalm 98 | Nuova Riveduta 2006

Invito a lodare il giusto Giudice

1 Salmo. Cantate al Signore un cantico nuovo, perché egli ha operato prodigi; la sua destra e il suo braccio santo lo hanno reso vittorioso. 2 Il Signore ha fatto conoscere la sua salvezza, ha manifestato la sua giustizia davanti alle nazioni. 3 Si è ricordato della sua bontà e della sua fedeltà verso la casa d’Israele; tutte le estremità della terra hanno visto la salvezza del nostro Dio. 4 Acclamate il Signore, abitanti di tutta la terra, date in canti di gioia e di lode, 5 salmeggiate al Signore con la cetra, con la cetra e la voce del canto. 6 Con trombe e al suono del corno acclamate il re, il Signore. 7 Risuoni il mare e quanto contiene, il mondo e i suoi abitanti. 8 I fiumi battano le mani, esultino insieme i monti davanti al Signore. Poiché egli viene a governare la terra; 9 egli governerà il mondo con giustizia, e i popoli con rettitudine.

La Sacra Bibbia Nuova Riveduta 2006 – versione standard © 2006 Società Biblica di Ginevra

La Bible du Semeur

Dieu vient juger le monde

1 Psaume. Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau car il accomplit des prodiges. Par sa puissance, ╵par son pouvoir divin, ╵il a remporté la victoire. 2 L’Eternel fait connaître son salut; aux yeux des autres peuples, ╵il a révélé sa justice. 3 L’Eternel a manifesté ╵son amour fidèle envers Israël. Jusqu’au bout de la terre, on a vu le salut ╵que notre Dieu a accompli. 4 Acclame l’Eternel, ╵ô terre tout entière, poussez des cris de joie ╵et d’allégresse ╵au son de la musique! 5 Célébrez l’Eternel ╵avec la lyre, oui, au son de la lyre, ╵et par vos chants! 6 Au son de la trompette ╵et aux accents du cor*, éclatez en acclamations ╵en présence de l’Eternel, le Roi! 7 Que la mer retentisse ╵et tout ce qui la peuple! Que l’univers résonne ╵avec ses habitants! 8 Que les rivières ╵battent des mains, que les montagnes, ╵à l’unisson, ╵chantent de joie, 9 aux yeux de l’Eternel, ╵car il vient gouverner* la terre! Oui, il gouvernera le monde ╵selon ce qui est juste, et il gouvernera les peuples ╵selon ce qui est droit.