Psalm 92 | Nuova Riveduta 2006 La Bible du Semeur

Psalm 92 | Nuova Riveduta 2006

Lode e prosperità del giusto

1 Salmo. Canto per il giorno del sabato. È bello celebrare il Signore e cantare le tue lodi, o Altissimo; 2 proclamare al mattino la tua bontà, e la tua fedeltà ogni notte, 3 sulla lira a dieci corde e sulla cetra, con la melodia dell’arpa! 4 Poiché tu mi hai rallegrato con le tue meraviglie, o Signore; io canto di gioia per le opere delle tue mani. 5 Come sono grandi le tue opere, o Signore! Come sono profondi i tuoi pensieri! 6 L’uomo insensato non conosce e lo stolto non intende questo: 7 che gli empi germogliano come l’erba e che tutti i malfattori fioriscono per essere distrutti in eterno. 8 Ma tu, o Signore, siedi per sempre in alto. 9 Poiché, ecco, i tuoi nemici, o Signore, ecco, i tuoi nemici periranno e i malfattori saranno dispersi. 10 Ma tu mi dai la forza del bufalo; io sono cosparso d’olio fresco. 11 I miei occhi hanno visto la rovina di quelli che m’insidiano; il mio orecchio ha udito la disfatta dei malvagi che si avventano contro di me. 12 Il giusto fiorirà come la palma, crescerà come il cedro del Libano. 13 Quelli che sono piantati nella casa del Signore fioriranno nei cortili del nostro Dio. 14 Porteranno ancora frutto nella vecchiaia; saranno pieni di vigore e verdeggianti, 15 per annunciare che il Signore è giusto; egli è la mia rocca, e non v’è ingiustizia in lui.

La Sacra Bibbia Nuova Riveduta 2006 – versione standard © 2006 Società Biblica di Ginevra

La Bible du Semeur

Il est bon de louer l’Eternel

1 Psaume à chanter le jour du sabbat. 2 Il est bon de louer l’Eternel, de te célébrer ╵par des chants, ╵ô Très-Haut! 3 Et de proclamer, ╵dès le point du jour, ╵ton amour, tout au long des nuits, ╵ta fidélité, 4 sur la cithare à dix cordes*, sur le luth et sur la lyre*. 5 Ce que tu fais, Eternel, ╵me remplit de joie et j’acclamerai les ouvrages de tes mains. 6 Que tes œuvres sont grandioses, ╵Eternel! Que tes pensées sont profondes! 7 L’insensé n’y connaît rien, le sot ne peut les comprendre. 8 Si les malfaisants ╵croissent comme l’herbe, si tous les méchants ╵sont si florissants, c’est pour périr à jamais. 9 Mais toi, tu es tout là-haut, Eternel, ╵pour toujours. 10 Car voici tes ennemis, ╵Eternel, car voici tes ennemis périssent, et tous ceux qui font le mal ╵seront dispersés! 11 Mais tu me remplis de force, ╵je suis comme un buffle, je me suis enduit ╵d’huile fraîche. 12 Je regarde tous mes détracteurs, j’entends tous mes adversaires ╵qui s’emploient au mal. 13 Car les justes poussent ╵comme le palmier, ils grandissent ╵comme un cèdre du Liban*. 14 Bien plantés ╵dans la demeure de l’Eternel, ils fleurissent ╵sur les parvis du temple, ╵de notre Dieu. 15 Ils seront féconds ╵jusqu’en leur vieillesse et ils resteront ╵pleins de sève et de vigueur, 16 ils proclameront ╵combien l’Eternel est droit: il est mon rocher, ╵on ne trouve en lui ╵aucune injustice.