Psalm 28 | Nuova Riveduta 2006 La Bible du Semeur

Psalm 28 | Nuova Riveduta 2006

Certezza dell’esaudimento

1 Di Davide. Io grido a te, o Signore; Rocca mia, non essere sordo alla mia voce, perché se non mi rispondi io sarò simile a quelli che scendono nella tomba. 2 Ascolta la voce delle mie suppliche quando grido a te, quando alzo le mani verso la tua santa dimora. 3 Non trascinarmi via con gli empi e con i malfattori, i quali parlano di pace con il prossimo, ma hanno la malizia nel cuore. 4 Ripagali secondo le loro opere, secondo la malvagità delle loro azioni; retribuiscili secondo l’opera delle loro mani; da’ loro ciò che si meritano. 5 Poiché essi non considerano le azioni del Signore, né l’opera delle sue mani; egli li abbatterà e non li rialzerà. 6 Benedetto sia il Signore, poiché ha udito la voce delle mie suppliche. 7 Il Signore è la mia forza e il mio scudo; in lui si è confidato il mio cuore e sono stato soccorso; perciò il mio cuore esulta e io lo celebrerò con il mio canto. 8 Il Signore è la forza del suo popolo; egli è un baluardo di salvezza per il suo unto. 9 Salva il tuo popolo e benedici la tua eredità; pascili e sostienili in eterno!

La Sacra Bibbia Nuova Riveduta 2006 – versione standard © 2006 Società Biblica di Ginevra

La Bible du Semeur

L’Eternel répond

1 De David. A toi, ô Eternel, ╵je fais appel; toi, mon rocher, ╵ne sois pas sourd ╵à ma requête. Si tu restes muet, je deviendrai pareil ╵à ceux qui s’en vont vers la tombe. 2 Entends ma voix qui te supplie ╵quand je t’appelle à l’aide en élevant mes mains* ╵en direction du lieu très saint ╵de ta demeure! 3 Ne me fais pas subir ╵avec les criminels, ╵avec les malfaisants, ╵le sort qui leur est réservé; ces gens parlent de paix ╵à leur prochain, ╵avec le mal au fond du cœur. 4 Oui, traite-les selon leurs actes ╵et leurs méfaits; oui, traite-les selon leurs œuvres, fais retomber sur eux ╵ce qu’ils ont fait! 5 Car ils ne tiennent aucun compte ╵des actes accomplis par l’Eternel et de ses œuvres. Que l’Eternel ╵fasse venir leur ruine ╵et qu’il ne les relève pas! 6 Béni soit l’Eternel, car il m’entend ╵lorsque je le supplie. 7 L’Eternel est ma force, ╵mon bouclier. En lui je me confie; ╵il vient à mon secours. Aussi mon cœur bondit de joie. Je veux chanter pour le louer. 8 L’Eternel est la force ╵de tous les siens*, il est la forteresse ╵où le roi qui a reçu l’onction de sa part ╵trouve la délivrance. 9 O Eternel, ╵sauve ton peuple, ╵et bénis-le: ╵il est ton patrimoine. Sois son berger, ╵et prends soin de lui pour toujours.