Psalm 20 | Nuova Riveduta 2006 La Bible du Semeur

Psalm 20 | Nuova Riveduta 2006

Preghiera per il re

1 Al direttore del coro. Salmo di Davide. Il Signore ti risponda nel giorno dell’avversità; il nome del Dio di Giacobbe ti tragga in alto, in salvo; 2 ti mandi soccorso dal santuario, ti sostenga da Sion; 3 si ricordi di tutte le tue offerte e accetti il tuo olocausto. [Pausa] 4 Ti dia egli quel che il tuo cuore desidera, faccia riuscire ogni tuo progetto. 5 Noi canteremo di gioia per la tua vittoria, alzeremo le nostre bandiere nel nome del nostro Dio. Il Signore esaudisca tutte le tue richieste. 6 So già che il Signore ha salvato il suo unto e gli risponderà dal suo santo cielo, con le prodezze della sua destra. 7 Gli uni confidano nei carri, gli altri nei cavalli; ma noi invocheremo il nome del Signore, del nostro Dio. 8 Quelli si piegano e cadono; ma noi restiamo in piedi e siamo saldi. 9 O Signore, salva il re! Il Signore ci risponda nel giorno che noi lo invochiamo!

La Sacra Bibbia Nuova Riveduta 2006 – versione standard © 2006 Società Biblica di Ginevra

La Bible du Semeur

Fais triompher notre Roi !

1 Au chef de chœur. Cantique de David. 2 Que l’Eternel t’exauce ╵au jour de la détresse, et que le Dieu de Jacob te protège. 3 Que, de son sanctuaire, ╵il t’envoie du secours, et que, depuis Sion, ╵il te soutienne! 4 Qu’il tienne compte ╵de toutes tes offrandes, et que tes holocaustes ╵soient agréés par lui. Pause 5 Qu’il daigne t’accorder ╵ce que ton cœur souhaite! Qu’il fasse s’accomplir ╵tout ce que tu projettes! 6 Pour fêter ta victoire, ╵nous crierons notre joie, déployant nos bannières ╵pour la gloire de notre Dieu. Que l’Eternel ╵exauce toutes tes requêtes! 7 Oui, je sais maintenant, ╵que l’Eternel sauve son roi ╵qui a reçu l’onction, il lui répond ╵de sa demeure sainte au ciel, en opérant sa délivrance ╵par l’action de sa force. 8 Aux uns, les chars de guerre, ╵aux autres, les chevaux. Pour notre part, ╵c’est sur l’Eternel, notre Dieu ╵que nous comptons. 9 Eux, ils fléchissent et ils tombent, nous, nous restons debout ╵et tenons fermement. 10 Eternel, sauve notre roi! Qu’il nous réponde ╵quand nous faisons appel à lui*.