Psalm 138 | Nuova Riveduta 2006 La Bible du Semeur

Psalm 138 | Nuova Riveduta 2006

Lode per l’adempimento delle promesse

1 Salmo di Davide. Io ti celebrerò con tutto il mio cuore, davanti agli dèi salmeggerò a te. 2 Adorerò rivolto al tuo santo tempio e celebrerò il tuo nome per la tua bontà e per la tua fedeltà; poiché tu hai reso grande la tua parola oltre ogni fama. 3 Nel giorno che ho gridato a te, tu mi hai risposto, mi hai accresciuto la forza nell’anima mia. 4 Tutti i re della terra ti celebreranno, Signore, quando avranno udito le parole della tua bocca; 5 e canteranno le vie del Signore, perché grande è la gloria del Signore. 6 Sì, eccelso è il Signore, eppure ha riguardo per gli umili, e da lontano conosce il superbo. 7 Se cammino in mezzo alle difficoltà, tu mi ridai la vita; tu stendi la mano contro l’ira dei miei nemici e la tua destra mi salva. 8 Il Signore compirà in mio favore l’opera sua; la tua bontà, Signore, dura per sempre; non abbandonare le opere delle tue mani.

La Sacra Bibbia Nuova Riveduta 2006 – versione standard © 2006 Società Biblica di Ginevra

La Bible du Semeur

Je veux chanter ta fidélité

1 De David. Je te louerai ╵de tout mon cœur; devant les puissants de ce monde*, ╵je te célébrerai ╵avec de la musique. 2 Je me prosterne ╵dirigé vers ton sanctuaire et je te loue, pour ton amour ╵et ta fidélité, car tu as réalisé tes promesses ╵en surpassant ta renommée. 3 Le jour où je t’ai invoqué, ╵toi tu m’as répondu, et tu m’as donné du courage, ╵tu m’as fortifié. 4 Que tous les rois du monde ╵te louent, ô Eternel, à l’écoute de ta parole! 5 Et qu’ils célèbrent ╵les œuvres de l’Eternel par leurs chants! Grande est la gloire ╵de l’Eternel! 6 Si haut qu’est l’Eternel, ╵il voit les humbles, et de loin il repère ╵les orgueilleux. 7 Si je passe par la détresse, tu préserves ma vie ╵face à la furie de mes ennemis; tu interviens pour me sauver. 8 Oui, l’Eternel ╵achèvera son œuvre en ma faveur. Eternel, ton amour dure à toujours. N’abandonne donc pas tes créatures!