1Ісус у відповідь продовжив говорити притчами:2―Царство Небесне подібне до Царя, який приготував весілля для свого сина.3Він надіслав своїх рабів покликати запрошених на весілля, але ті не захотіли прийти.4Тоді надіслав інших рабів сказати запрошеним: «Ось я приготував обід, моїх волів та вгодовану худобу вже забито, усе готове. Приходьте на весілля!»5Але вони знехтували й пішли: один – на своє поле, інший – торгувати.6Інші ж, схопивши його рабів, познущалися над ними та вбили їх.7Тоді цар обурився та надіслав своє військо, знищив тих убивць і спалив їхнє місто.8І сказав своїм рабам: «Весілля вже готове, а запрошені виявились недостойними.9Отже, ідіть на перехрестя доріг та запрошуйте, кого зустрінете, на весілля».10Ті раби вийшли на дороги та покликали всіх, кого зустріли, – як поганих, так і добрих; і весільна зала наповнилася гостями.11Але коли цар прийшов подивитися на гостей, то побачив там чоловіка, який не був одягнений у весільний одяг.12І сказав йому: «Друже, як ти зайшов сюди, не маючи весільного одягу?» Проте той мовчав.13Тоді Цар сказав слугам: «Зв’яжіть йому руки та ноги й викиньте до зовнішньої тьми. Там буде плач та скрегіт зубів.14Адже багато покликаних, та мало обраних».
Кесареві – Кесареве, а Богові – Боже
15Тоді фарисеї пішли та радились, як спіймати Ісуса на слові.16І надіслали до Нього своїх учнів разом з іродіанами, які запитали: ―Учителю, ми знаємо, що Ти праведний і правдиво навчаєш Божого шляху, ні на кого не зважаєш, адже не дивишся на людське обличчя.17Отже, скажи нам, як Ти вважаєш: чи годиться платити податок Кесареві, чи ні?18Але Ісус, зрозумівши їхнє лукавство, сказав: ―Чому ви випробовуєте Мене, лицеміри?19Покажіть Мені монету для податку. Вони принесли Йому динарій.20Він сказав їм: ―Чиє це зображення та напис?21Вони відповіли: ―Кесаря! Тоді Він сказав їм: ―Тож віддайте Кесареві – Кесареве, а Богові – Боже!22Почувши це, вони здивувалися й, залишивши Його, пішли геть.
Питання про воскресіння
23Того ж дня прийшли до Нього садукеї, які кажуть, що не існує воскресіння з мертвих, і запитали Його:24―Учителю, Мойсей сказав: «Якщо хтось помре, не маючи дітей, то нехай його брат одружиться з дружиною померлого та підніме нащадка своєму братові».*25Було ж у нас семеро братів. Перший одружився та помер, і, не маючи дітей, залишив дружину своєму братові.26Так само другий і третій – аж до сьомого.27Після всіх померла й жінка.28Отже, при воскресінні дружиною котрого з семи вона буде? Адже всі мали її за дружину.29Ісус у відповідь сказав їм: ―Помиляєтеся, бо не знаєте ані Писання, ані сили Божої.30При воскресінні не одружуються й не виходять заміж, а є як ангели на небі.31А щодо воскресіння з мертвих, хіба ви не читали, що сказав вам Бог:32«Я – Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова»?* Він є Богом не мертвих, а живих!33Почувши це, люди були здивовані Його вченням.
Найбільша заповідь
34Фарисеї, почувши, що Він змусив садукеїв замовкнути, зібралися разом.35Один із них, учитель Закону, запитав Його, випробовуючи:36―Учителю, яка заповідь найбільша в Законі?37Він відповів йому: ―«Люби Господа Бога свого всім серцем своїм, усією своєю душею і всім своїм розумінням!»*38Це перша та найбільша заповідь.39А друга подібна до неї: «Люби ближнього свого, як самого себе».*40На ці дві заповіді спираються весь Закон та Пророки.
Чи є Христос Сином Давидовим?
41Коли зібралися фарисеї, Ісус запитав їх:42―Що ви думаєте про Христа? Чий Він Син? Вони відповіли: ―Давидів!43Він сказав: ―Як же тоді Давид у Дусі називає Його Господом, коли каже:44«Господь сказав Господеві моєму: „Сядь праворуч від Мене, доки Я не покладу ворогів Твоїх, як підніжок для Твоїх ніг“».*45Отже, якщо Давид називає Його Господом, як Він може бути його Сином?46І ніхто не міг Йому відповісти ані слова. Від того дня ніхто не наважувався запитувати Його.
New International Version
The parable of the wedding banquet
1Jesus spoke to them again in parables, saying:2‘The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.3He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.4‘Then he sent some more servants and said, “Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: my oxen and fattened cattle have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.”5‘But they paid no attention and went off – one to his field, another to his business.6The rest seized his servants, ill-treated them and killed them.7The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.8‘Then he said to his servants, “The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come.9So go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.”10So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, the bad as well as the good, and the wedding hall was filled with guests.11‘But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.12He asked, “How did you get in here without wedding clothes, friend?” The man was speechless.13‘Then the king told the attendants, “Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”14‘For many are invited, but few are chosen.’
Paying the poll-tax to Caesar
15Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.16They sent their disciples to him along with the Herodians. ‘Teacher,’ they said, ‘we know that you are a man of integrity and that you teach the way of God in accordance with the truth. You aren’t swayed by others, because you pay no attention to who they are.17Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay the poll-tax* to Caesar or not?’18But Jesus, knowing their evil intent, said, ‘You hypocrites, why are you trying to trap me?19Show me the coin used for paying the tax.’ They brought him a denarius,20and he asked them, ‘Whose image is this? And whose inscription?’21‘Caesar’s,’ they replied. Then he said to them, ‘So give back to Caesar what is Caesar’s, and to God what is God’s.’22When they heard this, they were amazed. So they left him and went away.
Marriage at the resurrection
23That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.24‘Teacher,’ they said, ‘Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and raise up offspring for him.25Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother.26The same thing happened to the second and third brother, right on down to the seventh.27Finally, the woman died.28Now then, at the resurrection, whose wife will she be of the seven, since all of them were married to her?’29Jesus replied, ‘You are in error because you do not know the Scriptures or the power of God.30At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.31But about the resurrection of the dead – have you not read what God said to you,32“I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob”? He is not the God of the dead but of the living.’33When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.
The greatest commandment
34Hearing that Jesus had silenced the Sadducees, the Pharisees got together.35One of them, an expert in the law, tested him with this question:36‘Teacher, which is the greatest commandment in the Law?’37Jesus replied: ‘ “Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.”38This is the first and greatest commandment.39And the second is like it: “Love your neighbour as yourself.”40All the Law and the Prophets hang on these two commandments.’
Whose son is the Messiah?
41While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,42‘What do you think about the Messiah? Whose son is he?’ ‘The son of David,’ they replied.43He said to them, ‘How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him “Lord”? For he says,44‘ “The Lord said to my Lord: ‘Sit at my right hand until I put your enemies under your feet.’ ”45If then David calls him “Lord”, how can he be his son?’46No-one could say a word in reply, and from that day on no-one dared to ask him any more questions.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.