1―Нехай ваше серце не тривожиться. Вірте в Бога і вірте в Мене.2У домі Мого Отця багато кімнат. Якби це було не так, хіба Я б казав вам, що йду підготувати місце для вас?3І коли Я піду й приготую вам місце, Я повернуся й візьму вас до Себе, щоб ви були там, де Я.4Ви знаєте дорогу, куди Я йду.5Фома сказав Йому: ―Господи, ми не знаємо, куди Ти йдеш. Як ми можемо знати дорогу?6Ісус відповів: ―Я – дорога, правда і життя. Ніхто не приходить до Отця, як тільки через Мене.7Якщо ви знаєте Мене, ви будете знати й Мого Отця. Відтепер ви Його знаєте й бачили Його.8Филип сказав: ―Господи, покажи нам Отця, і цього нам вистачить.9Ісус сказав: ―Стільки часу Я з вами, і ти не знаєш Мене, Филипе? Хто бачив Мене, бачив Отця. Як же ти кажеш: «Покажи нам Отця?»10Хіба ти не віриш, що Я в Отці й Отець у Мені? Слова, які Я вам кажу, не від Себе кажу. Це Отець, Який перебуває в Мені, творить Свої діла.11Повірте Мені, що Я в Отці й Отець у Мені. Якщо ж ні, то повірте хоча б через Мої діла.12Істинно кажу вам: хто вірить у Мене, той робитиме справи, які Я роблю, і навіть більші, ніж ці, бо Я йду до Отця.13І що попросите в Моє ім’я, Я зроблю, щоб Отець був прославлений у Сині.14Якщо попросите щось в ім’я Моє, Я зроблю.
Ісус обіцяє Святого Духа
15Якщо ви любите Мене, то будете дотримуватись Моїх заповідей.16І Я проситиму Отця, і Він дасть вам іншого Заступника*, щоб Він був із вами повік, –17Духа істини, Якого світ не може прийняти, бо не бачить Його й не знає. Ви ж Його знаєте, бо Він перебуває з вами й буде у вас.18Я не залишу вас сиротами, Я прийду до вас.19Ще трохи, і світ Мене вже не побачить, але ви Мене побачите, тому що Я живу, і ви будете жити.20Того дня ви дізнаєтесь, що Я в Моєму Отці, а ви в Мені, як і Я у вас.21Хто має Мої заповіді та дотримується їх, той Мене любить. Того, хто Мене любить, полюбить і Мій Отець. І Я буду його любити й відкрию йому Себе.22Тоді Юда (не Іскаріот) сказав Йому: ―Господи, чому ж Ти хочеш відкрити Себе нам, а не світові?23Ісус відповів: ―Якщо хтось любить Мене, буде дотримуватись Мого Слова, і Мій Отець полюбить його, і Ми прийдемо до нього й будемо жити з ним.24Той, хто не любить Мене, не буде дотримуватись Мого Слова. І Слово, яке ви чуєте, не Моє, а Отця, Який послав Мене.25Усе це Я сказав вам, поки ще перебуваю з вами.26Але Заступник, Святий Дух, Якого Отець пошле в Моє ім’я, навчить вас усього й нагадає про все, що Я вам сказав.27Я залишаю вам мир. Мир мій даю вам. Я даю вам не так, як дає світ. Хай не турбується ваше серце й не лякається!28Ви чули, що Я казав вам: «Я йду, але повернуся до вас». Якби ви любили Мене, то раділи б тому, що Я йду до Отця, бо Отець більший за Мене.29Я вже сказав вам, перш ніж це станеться, щоб коли це станеться, ви повірили.30Недовго ще буду говорити з вами, бо правитель цього світу йде. Він нічого в Мені не має.31Але приходить, щоб світ дізнався, що Я люблю Отця й роблю саме те, що Мені звелів Отець. Вставайте, ходімо звідси!
New International Version
Jesus comforts his disciples
1‘Do not let your hearts be troubled. You believe in God*; believe also in me.2My Father’s house has many rooms; if that were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you?3And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am.4You know the way to the place where I am going.’
Jesus the way to the Father
5Thomas said to him, ‘Lord, we don’t know where you are going, so how can we know the way?’6Jesus answered, ‘I am the way and the truth and the life. No-one comes to the Father except through me.7If you really know me, you will know* my Father as well. From now on, you do know him and have seen him.’8Philip said, ‘Lord, show us the Father and that will be enough for us.’9Jesus answered: ‘Don’t you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, “Show us the Father”?10Don’t you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you I do not speak on my own authority. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work.11Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the works themselves.12Very truly I tell you, whoever believes in me will do the works I have been doing, and they will do even greater things than these, because I am going to the Father.13And I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son.14You may ask me for anything in my name, and I will do it.
Jesus promises the Holy Spirit
15‘If you love me, keep my commands.16And I will ask the Father, and he will give you another advocate to help you and be with you for ever –17the Spirit of truth. The world cannot accept him, because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be* in you.18I will not leave you as orphans; I will come to you.19Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live.20On that day you will realise that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.21Whoever has my commands and keeps them is the one who loves me. The one who loves me will be loved by my Father, and I too will love them and show myself to them.’22Then Judas (not Judas Iscariot) said, ‘But, Lord, why do you intend to show yourself to us and not to the world?’23Jesus replied, ‘Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them, and we will come to them and make our home with them.24Anyone who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me.25‘All this I have spoken while still with you.26But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you.27Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid.28‘You heard me say, “I am going away and I am coming back to you.” If you loved me, you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater than I.29I have told you now before it happens, so that when it does happen you will believe.30I will not say much more to you, for the prince of this world is coming. He has no hold over me,31but he comes so that the world may learn that I love the Father and do exactly what my Father has commanded me. ‘Come now; let us leave.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.