Psalm 129 | Новий Переклад Українською Lutherbibel 2017

Psalm 129 | Новий Переклад Українською
1 Пісня сходження. Із глибин кличу я до Тебе, ГОСПОДИ. 2 Володарю, почуй же мій голос, нехай схиляться вуха Твої до голосу благання мого! 3 Якщо беззаконня Ти, ГОСПОДИ, пильнуватимеш, хто ж встояти зможе, Владико? 4 Але в Тебе прощення, щоб мали страх перед Тобою. 5 Я покладаю надію на ГОСПОДА, надію має душа моя, і на слово Його сподіваюся. 6 Душа моя на Владику чекає більше, ніж сторожа ранку, так, більше, ніж сторожа ранку! 7 Нехай Ізраїль сподівається на ГОСПОДА, адже в ГОСПОДА милість і велике визволення – у Нього. 8 І Він визволить Ізраїля від усіх його беззаконь.*

New Ukrainian Translation TM, New Testament and Psalms Copyright © 2022 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Lutherbibel 2017

Hoffnung in der Bedrängnis

1 Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf – so sage Israel –, 2 sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht überwältigt. 3 Die Pflüger haben auf meinem Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen. 4 Der HERR, der gerecht ist, hat der Frevler Stricke zerhauen. 5 Ach dass zuschanden würden und zurückwichen alle, die Zion hassen! 6 Ach dass sie würden wie das Gras auf den Dächern, das verdorrt, ehe man es ausrauft, 7 mit dem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm; 8 und keiner, der vorübergeht, soll sprechen: / Der Segen des HERRN sei über euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN.