Psalm 61 | Новий Переклад Українською Einheitsübersetzung 2016

Psalm 61 | Новий Переклад Українською
1 Керівнику хору, Єдутуну.* Псалом Давидів. 2 Лише в Бозі спокій моєї душі, від Нього моє спасіння. 3 Тільки Він – моя скеля і мій порятунок, твердиня моя – не захитаюся дуже. 4 Доки ви будете нападати на людину, усі разом добивати її, як похилену стіну, немов розхитану огорожу? 5 Радяться лише про те, щоб скинути її з високого місця, задоволення знаходять у брехні. Устами своїми благословляють, а в серці проклинають. Села 6 Лише в Бозі заспокоюйся, душе моя; бо лише на Нього надія моя. 7 Тільки Він – моя скеля і мій порятунок, твердиня моя – не захитаюся. 8 У Бозі спасіння моє і слава моя; Він – могутня скеля моя, пристановище моє в Бозі. 9 Народе, покладайся на Нього повсякчас, серця ваші виливайте перед Ним; Бог – пристановище наше. Села 10 Сини людські – лише марнота, сини мужів – омана; якщо покласти їх на ваги, усі разом вони легші від пари. 11 Не покладайтеся на гноблення інших і не хизуйтеся грабунком. Коли сила зростає, не прикладайте до неї серця.* 12 Один раз Бог промовив, двічі я почув це: у Бога могутність, 13 у Тебе, Володарю, милість. Адже Ти віддячуєш кожному за його вчинки.

New Ukrainian Translation TM, New Testament and Psalms Copyright © 2022 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Fürbitte für den König

1 Für den Chormeister. Zum Saitenspiel. Von David. 2 Höre doch, Gott, meinen Schrei, achte doch auf mein Bittgebet! 3 Vom Ende der Erde rufe ich zu dir; / denn mein Herz ist verzagt. Führe mich auf den Felsen, der mir zu hoch ist! 4 Denn du bist meine Zuflucht, ein fester Turm gegen die Feinde. 5 In deinem Zelt möchte ich Gast sein auf ewig, mich bergen im Schutz deiner Flügel. [Sela] 6 Denn du, Gott, hast meine Gelübde gehört/ und denen das Erbe gegeben, die deinen Namen fürchten. 7 Füge den Tagen des Königs noch viele hinzu! Seine Jahre mögen dauern von Geschlecht zu Geschlecht. 8 Er throne ewig vor Gottes Angesicht. Huld und Treue mögen ihn behüten.* 9 Dann will ich allzeit deinem Namen singen und spielen und Tag für Tag meine Gelübde erfüllen.