Psalm 120 | Новий Переклад Українською
1Пісня сходження. Зводжу очі свої на гори – звідки ж прийде мені допомога?2Допомога моя від ГОСПОДА, Творця небес і землі.3Він не дасть захитатися нозі твоїй, не задрімає Той, Хто береже тебе.4Так, не задрімає й не засне Той, Хто стереже Ізраїля.5ГОСПОДЬ – сторож твій; ГОСПОДЬ – тінь твоя по правиці твоїй.6Сонце не вразить тебе вдень, ані місяць – вночі.7ГОСПОДЬ оберігатиме тебе від усякого зла; ГОСПОДЬ стерегтиме душу твою.8ГОСПОДЬ оберігатиме тебе, коли ти будеш виходити й входити, віднині й навіки.
Einheitsübersetzung 2016
Hilferuf aus einer friedlosen Welt
1Ein Wallfahrtslied.
Ich rief zum HERRN in meiner Bedrängnis
und er hat mich erhört.2HERR, rette doch mein Leben vor lügnerischen Lippen
und vor der falschen Zunge!3Was soll er dir geben /
und was dir noch antun,
du falsche Zunge?4Scharfe Pfeile eines Kriegers
und glühende Kohlen vom Ginsterstrauch.5Weh mir, dass ich als Fremder leben muss in Meschech,
dass ich wohnen muss bei den Zelten von Kedar!6Ich muss schon allzu lange wohnen
bei denen, die den Frieden hassen.7Ich bin Frieden;
doch ich brauche nur zu reden, sind sie für Krieg.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.